Forest Enets

Duck’s nest

Recorded by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsyannikova in 2010. Transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    ŋaʔu, ŋaʔu pizi badnukun ŋaʃ, ŋaʔu pizi
    ŋaʔu ŋaʔu pizi bɔd-nuku-xon ŋa-ʃ ŋaʔu pizi
    duck duck nest near-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST duck nest
    duck duck nest near-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ duck nest
    Not far away there was a duck's nest, a duck's nest.
    Там недалеко было утиное гнездо, утиное гнездо.
  • unknown
    mɔtuʔ mɔnazaʃ, mɔtuʔ
    mɔtuʔ mɔna-zaʃ mɔtuʔ
    six egg-NOM.SG.3SG.PST six
    шесть egg-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ шесть
    There were six eggs there, six eggs.
    В нем было шесть яиц, шесть.
  • unknown
    tʃiker mu, pɔna samaaʃ kanʲeexazduʔ, iblʲɛjɡuɔn mu, ɔrubutuʔ
    tʃike-r mo pɔna sama-iʃ kanʲe-a-xoz-duʔ iblʲɛjɡu-ɔn mo aruu-buʔ-duʔ
    this-NOM.SG.2SG PLC then bird-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL small-PROL.SG PLC grow:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
    этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC тогда bird-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН маленький-ПРОЛ.ЕД PLC вырасти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
    then, when they become birds, when they grow up
    потом, когда они станут птицами, когда они немного вырастут
  • unknown
    ɛɛzuʔ bɛuza dʲa nʲeɔn kadteza
    ɛɛ-zuʔ bɛuza dʲa nʲeɔn kada-da-e-za
    mother-NOM.SG.3PL soon place along take:away(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
    мать-NOM.ЕД.3МН soon место вдоль унести(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
    their mother will soon take them away along the Earth
    их мать скоро уведет их по земле
  • unknown
    dʲɔxa miʔ, tɔju taxanukuj dʲɔxa miʔ kadteza teza
    dʲɔxa miʔ tɔ-ju taxa-nuku-j dʲɔxa miʔ kada-da-e-za teza
    river into that-RESTR.ADJ behind-DIR-ADJ river into take:away(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ now
    river внутрь тот-RESTR.ПРИЛ за-DIR-ПРИЛ river внутрь унести(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ сейчас
    to the river, she will take them not far away to the river
    на реку, недалеко на реку она их уведет
  • unknown
    teza tonin toɔbatʃ
    teza toni-xon to-atʃ
    now there(dir)-LOC.SG come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
    сейчас там(dir)-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
    Now we have come there.
    Сейчас мы там пришли.
  • unknown
    tʃike dʲɔxa, dʲɔxa meɔn kantaʔ tɔʔ
    tʃike dʲɔxa dʲɔxa me-ɔn kanʲe-da-ʔ tɔʔ
    this river river inner:part-PROL.SG leave(pfv)-FUT-3PL.S here(dir)
    этот river river inner:part-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S здесь(dir)
    now they will go along that river
    сейчас они пойдут по этой речке
  • unknown
    tod, aɡa tod kautezʔ
    to-d aɡa to-d kaus-da-e-zʔ
    lake-DAT.SG big lake-DAT.SG fall:down(pfv)-FUT-M-3PL.M
    озеро-ДАТ.ЕД большой озеро-ДАТ.ЕД fall:down(pfv)-ФУТ-M-3МН.M
    to a lake, they will go down to a big lake
    на озеро, они спустятся на большое озеро
  • unknown
    modʲnaʔ toxonaʔ kautezʔ
    modʲinaʔ to-d-naʔ kaus-da-e-zʔ
    we lake-DAT.SG-OBL.SG.1PL fall:down(pfv)-FUT-M-3PL.M
    we озеро-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН fall:down(pfv)-ФУТ-M-3МН.M
    They will go down to our lake.
    Они спустятся на наше озеро.
  • unknown
    teza poɡunaʔ kokon tʃieʔ tɔʔ
    teza poɡa-naʔ ko-xon tʃi-ʔ tɔʔ
    now fishing:net-PL.1PL where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3PL.S here(dir)
    сейчас fishing:net-МН.1МН где-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-3МН.S здесь(dir)
    where our nets are installed now
    туда, где сейчас наши сети
  • unknown
    tʃike toxoz anʲ ʃuzib muuʃ, dʲɔxaaʃ kanʲeØ tɔʃnoju, dʲettʃiu dʲez
    tʃike to-xoz anʲ ʃuzibe mo-iʃ dʲɔxa-iʃ kanʲe-Ø tɔʃe-no-ju dʲettʃiu dʲez
    this lake-ABL.SG and giant PLC-TRANS river-TRANS leave(pfv)-3SG.S lower:part-ADV-RESTR.ADJ Yenissey in:the:direction
    этот озеро-АБЛ.ЕД and великан PLC-TRANS river-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ Yenissey in:the:direction
    a big river goes from that lake towards the Yenissey
    с этого озера идет большая речка вниз, в сторону Енисея
  • unknown
    tɔʔ muxon, avɡust dʲirixon tʃikon, dʲettʃiu barxon
    tɔʔ mo-xon avɡust dʲiri-xon tʃike-xon dʲettʃiu bar-xon
    here(dir) PLC-LOC.SG August moon-LOC.SG this-LOC.SG Yenissey border-LOC.SG
    здесь(dir) PLC-ЛОК.ЕД August луна-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД Yenissey border-ЛОК.ЕД
    so, well, in August along the shore of the Yenissey
    вот, это самое, в августе месяце по берегу Енисея
  • unknown
    mudaʔ, oodaʔ kanʲeeda ɔron
    mo-da-ʔ oor-da-ʔ kanʲe-a-da ɔron
    PLC-FUT-3PL.S eat(ipfv)-FUT-3PL.S leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before
    PLC-ФУТ-3МН.S есть(ipfv)-ФУТ-3МН.S оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед
    they will, well, eat before leaving
    они будут это самое, есть перед тем, как улетать
    в смысле улететь
  • unknown
    tɔizuʔ ɔzidaʔ, tɔizuʔ nɔɔjdadaʔ
    tɔ-zuʔ ɔzi-u-da-ʔ tɔ-zuʔ nɔɔjda-da-ʔ
    wing-NOM.PL.3PL be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3PL.S wing-NOM.PL.3PL direct(pfv)-FUT-3PL.S
    wing-NOM.МН.3МН be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3МН.S wing-NOM.МН.3МН direct(pfv)-ФУТ-3МН.S
    Their wings will appear, they will direct their wings.
    У них выйдут крылья, они направят крылья.
    ?
  • unknown
    tɔz tʃikoz tʃidezʔ tɛxɛ dʲaxaduʔ
    tɔz tʃike-xoz tʃi-da-e-zʔ tɛxɛ dʲa-d-duʔ
    so this-ABL.SG fly(pfv)-FUT-M-3PL.M there(loc) place-DAT.SG-OBL.SG.3PL
    так этот-АБЛ.ЕД летать(pfv)-ФУТ-M-3МН.M там(loc) место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
    and then they will fly away to their land
    а потом они полетят на свою землю
  • unknown
    sirej, sirej dʲaxaduʔ
    sira-j sira-j dʲa-d-duʔ
    snow-ADJ snow-ADJ place-DAT.SG-OBL.SG.3PL
    snow-ПРИЛ snow-ПРИЛ место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
    to their winter land
    на свою зимнюю землю
  • unknown
    ɔnɛj dʲazuʔ, dʲazuʔ ɛkon ŋaʔ nʲiuʔ
    ɔnɛj dʲa-zuʔ dʲa-zuʔ ɛke-xon ŋa-ʔ i-uʔ
    Enets place-NOM.SG.3PL place-NOM.SG.3PL this-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    Enets место-NOM.ЕД.3МН место-NOM.ЕД.3МН этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    their true land is here, after all
    их настоящая земля ведь здесь
  • unknown
    sɔjajzuʔ dʲazuʔ
    sɔja-j-zuʔ dʲa-zuʔ
    be:born(pfv)-PTC.ANT-NOM.SG.3PL place-NOM.SG.3PL
    be:born(pfv)-ПРИЧ.ANT-NOM.ЕД.3МН место-NOM.ЕД.3МН
    the land where they were born
    земля, где они родились
  • unknown
    narnoju ɔzaxuduʔ ɛu tozʔ nʲimʔ
    nara-no-ju ɔzaxu-duʔ ɛu to-d i-mʔ
    spring-ADV-RESTR.ADJ that:is:why-OBL.SG.3PL here(dir) come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
    spring-ADV-RESTR.ПРИЛ that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН здесь(dir) прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
    that's why they will come here in spring
    поэтому они весной сюда прилетят
  • unknown
    ɔtuznoju anʲ purzi kantaʔ toni mud
    ɔtuze-no-ju anʲ purzi kanʲe-da-ʔ toni mo-d
    autumn-ADV-RESTR.ADJ and backwards leave(pfv)-FUT-3PL.S there(dir) PLC-DAT.SG
    autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ and назад оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S там(dir) PLC-ДАТ.ЕД
    and they wull go back there in autumn
    а осенью они обратно полетят туда
  • unknown
    sirada muɡoʃ
    sira-da mo-ɡo-ʃ
    snow-OBL.SG.3SG PLC-DUR-CVB
    snow-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ДУБ-КОНВ
    the snow, well
    снег это самое
  • unknown
    sirej dʲaxada kantaØ
    sira-j dʲa-d-da kanʲe-da-Ø
    snow-ADJ place-DAT.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-FUT-3SG.S
    snow-ПРИЛ место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    it will leave for its winter land
    он полетит на свою зимнюю землю
  • unknown
    narnoju kerta sɔjajda dʲaxada tozaØ
    nara-no-ju kere-da sɔja-j-da dʲa-d-da to-da-Ø
    spring-ADV-RESTR.ADJ self-OBL.SG.3SG be:born(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG place-DAT.SG-OBL.SG.3SG come(pfv)-FUT-3SG.S
    spring-ADV-RESTR.ПРИЛ сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:born(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.3ЕД место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    and in winter it will come to the land where it was born
    а весной он прилетит на землю, где он родился
  • unknown
    ɔzaxuduʔ samaʔ nʲimʔ tʃirʔ toniz ɛkoz
    ɔzaxu-duʔ sama-ʔ i-mʔ tʃir-ʔ toni-xoz ɛke-xoz
    that:is:why-OBL.SG.3PL bird-PL NEG-3PL.S.CONTR fly(ipfv)-CONNEG there(dir)-ABL.SG this-ABL.SG
    that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН bird-МН НЕГ-3МН.S.CONTR летать(ipfv)-КОННЕГ там(dir)-АБЛ.ЕД этот-АБЛ.ЕД
    that's why the birds fly here and there, after all
    поэтому ведь птицы летают туда-сюда
  • unknown
    bɛuza, bɛuza
    bɛuza bɛuza
    soon soon
    soon soon
    that's all, that's all
    ну всё, всё