Tundra Nenets

Life story

An autobiographical account of the life of an animal caretaker, Olga Taybarey.

Recording: Tundra Nenets texts were recorded in the settlement Nelmin Nos of the Nenets Autonomous Region in July 2003 by Irina Nikolaeva.

 

Attachments

Speakers

  • Xoy°xəna soya°mənc′°.
    hill.LOC born.PST.SUBJ.1SG
    холм.ЛОК рожденный.ПРОШ.СУБ.1ЕД
    I was born in the hills.
  • (В малоземельской тундре).
    ().
    (In the Little Land tundra).
  • Əc′ekem°h æbəqn° xoy°xəna yil′e°wac′°.
    child.POSS.1SG be.COND.1SG hill.LOC live.PST.SUBJ.1PL
    ребенок.ПОСС.1ЕД быть.КОНД.1ЕД холм.ЛОК жить.ПРОШ.СУБ.1МН
    When I was a child we lived in the hills.
  • Tí pæ°rŋawac′°.
    reindeer.ACC.PL do.PST.SUBJ.1PL
    олень.АКК.МН делать.ПРОШ.СУБ.1МН
    We herded reindeer.
  • Tí pæ°rt′a°_təmna n′adaŋkos′°tiwaq əc′ekewaq æb°qnaqa.
    reindeer.ACC.PL do.PTC.IMPF.DAT.PL_still help.INTR.HAB.SUBJ.1PL child.POSS.1PL be.COND.1PL.EMPH
    олень.АКК.МН делать.ПРИЧ.ИМПФ.ДАТ.МН_все:еще помогать.ИНТР.ХАБ.СУБ.1МН ребенок.ПОСС.1МН быть.КОНД.1МН.ЭМФ
    We used to give help to reindeer herders when we were still children.
  • N′adaŋkos′°tiwaq, p′il′u xadabəs′°tiwata, əmkes′ətiwata.
    help.INTR.HAB.SUBJ.1PL gadfly.ACC.PL kill.DUR.HAB.SUBJ.1PL.EMPH do:what.HAB.SUBJ.1PL.EMPH
    помогать.ИНТР.ХАБ.СУБ.1МН овод.АКК.МН убить.ДУБ.ХАБ.СУБ.1МН.ЭМФ что:делать.ХАБ.СУБ.1МН.ЭМФ
    We used to give help, we used to kill gadflies, and we used to do whatever.
  • (Пастух) s′ay°ma°nta tí məd°rpəŋkun°.
    () drink:tea.IMPF.NMLZ.DAT.3SG reindeer.ACC.PL hold.DUR.FUT.OBJ.PL.SUBJ.1SG
    () пить:чай.ИМПФ.НМЛЗ.ДАТ.3ЕД олень.АКК.МН держать.ДУБ.ФУТ.ОБ.МН.СУБ.1ЕД
    While (the shepherd) drinks tea, I will be holding the reindeer.
  • Tə°_mal′°ŋkəna pəd′es′əti_ti_taki.
    summer.GEN_during suffer:from:insects.HAB.SUBJ.3PL_reindeer.PL_EMPH.
    лето.ГЕН_во:время страдать:от:насекомых.ХАБ.СУБ.3МН_олень.МН_ЭМФ.
    In summertime the reindeer also suffer from insects.
  • (Вот потом в школу пошла).
    ().
    (So then I went to school).
  • (В школу пошла, выучилась).
    ().
    (I went to school and studied).
  • Oy°, toxodə° š°kolam yolc′eqma°dən° səl′an°n_toəm°h, t′uku° səl′an°n_toəm°_mən′° an′°h.
    INTJ study.MOD.CVB school.ACC measure.PF.NMLZ.ABL.1SG headland.DAT_come.SUBJ.1SG this headland.DAT_come.SUBJ.1SG_PRON.1SG again
    МЕЖД учиться.МОД.КОНВ школа.АКК мера.ПРФ.НМЛЗ.АБЛ.1ЕД мыс.ДАТ_прийти.СУБ.1ЕД этот мыс.ДАТ_прийти.СУБ.1ЕД_МЕСТ.1ЕД снова
    Oh, after I had finished studying at school, I came to the headland, I came again to this headland.
  • (Специалистов не хватает, а, специалистов не было).
    ().
    (There were not enough specialists, that is, there were no specialists).
  • (Меня отправили в Салехард, учиться).
    ().
    (I was sent to Salekhard to study there).
  • Toxodən°wəs′° s′iqm° ædara°q (на зоотехника).
    study.PURP.CVB PRON.ACC.1SG send.SUBJ.3PL ()
    учиться.ПУРП.КОНВ МЕСТ.АКК.1ЕД послать.СУБ.3МН ()
    I was sent to study (to become an animal caretaker).
  • (Там проучилась четыре, а) tə_n′ana toxodən°əm°h, t′et° pon_toxodən°əm°h.
    () it.GEN_at.LOC study.IMPF.SUBJ.1SG four year.GEN_study.IMPF.SUBJ.1SG
    () этот.ГЕН_у.ЛОК учиться.ИМПФ.СУБ.1ЕД четыре год.ГЕН_учиться.ИМПФ.СУБ.1ЕД
    (I spent four [years] studying there, but) I study there, I studied there for four years.
  • T′et° pon_toxodənə°mənc′° (так).
    four year.GEN_study.IMPF.PST.SUBJ.1SG ()
    четыре год.ГЕН_учиться.ИМПФ.ПРОШ.СУБ.1ЕД ()
    I studied for four years (so).
  • (На каник[улы]), xan′ikulk°q tos′°tim°h t′ukon°h.
    () vacation.DAT.PL come.HAB.SUBJ.1SG this.DAT
    () отпуск.ДАТ.МН прийти.ХАБ.СУБ.1ЕД этот.ДАТ
    (For vacation), for vacation I used to come here.
  • Xan′ikul°q mal′°ŋkəna (сенокос ходим), s′enokosən°h yaderc′ətiwata.
    vacation.GEN.PL during () hay:mowing.DAT walk.FREQ.HAB.SUBJ.1PL.EMPH
    отпуск.ГЕН.МН во:время () косьба.ДАТ идти.ФРЕКВ.ХАБ.СУБ.1МН.ЭМФ
    During vacation (we go mowing hay), we usually go mowing hay.
  • (Сено косили-то).
    ()
    (We mowed hay).
  • (Потом опять) xæs′°t[im°h], an′°h xæs′°tim°h toxodən°wəs′°.
    () depart.HAB.SUBJ.1SG again leave.HAB.SUBJ.1SG study.IMPF.PURP.CVB
    () отправиться.ХАБ.СУБ.1ЕД снова оставить.ХАБ.СУБ.1ЕД учиться.ИМПФ.ПУРП.КОНВ
    (Then again) I used to leave, I again used to go to study.
  • (Четыре года проучилась - всё по-русски - потом это, здесь работала, заведующей фермой, эй, завед[ующей]).
    ().
    (I studied for four years - everything in Russian - then it's this, I worked here, as the farm manager, hey, as the manager).
  • S°kot°noy° d°wor°xəna mənc°ra°mənc′°da (сперва), n′er°n′a (у лисиц работала).
    cattle.ADJ yard.LOC work.PST.SUBJ.1SG.EMPH () front.LOC ()
    скот.ПРИЛ двор.ЛОК работать.ПРОШ.СУБ.1ЕД.ЭМФ () перед.ЛОК ()
    And I worked in the cattle yard (to start with), earlier (I worked with the foxes).
  • Tə_mal′°ŋkəna mən′a_t′on′akuna_tən′aəc′°, t′on′akuna_tən′aəc′°a.
    it.GEN_during PRON.1PL_fox.DIM.POSS.PL1PL_exist.PST.SUBJ.3PL fox.DIM.POSS.PL1PL_exist.PST.SUBJ.3PL.EMPH
    этот.ГЕН_во:время МЕСТ.1МН_лиса.ДИМ.ПОСС.МН:1МН_существовать.ПРОШ.СУБ.3МН лиса.ДИМ.ПОСС.МН:1МН_существовать.ПРОШ.СУБ.3МН.ЭМФ
    At that time we had little foxes, we had little foxes.
  • (Практику пров[одила], а) p°rakt′ikaw° menas′°da.
    () practice.POSS.1SG take.PTC.IMPF.PST.3SG.EMPH
    () практика.ПОСС.1ЕД взять.ПРИЧ.ИМПФ.ПРОШ.3ЕД.ЭМФ
    (I spent the practice period, but) my practice period was taken then.
  • Tí, tí pæ°rt′iq me°qna esiqməna ædal′orŋamənc′°.
    reindeer.ACC.PL reindeer.ACC.PL do.PTC.IMPF.GEN.PL means.LOC.PL camp.PROL.PL travel.FREQ.PST.SUBJ.1SG
    олень.АКК.МН олень.АКК.МН делать.ПРИЧ.ИМПФ.ГЕН.МН средство.ЛОК.МН стоянка.ПРОЛ.МН путешествоовать.ФРЕКВ.ПРОШ.СУБ.1ЕД
    I was travelling all along, through reindeer, reindeer herders' camps.
  • (Шесть месяцев), mət°q yir′i′°_ædal′orŋamənc′°.
    () six moon.GEN_travel.FREQ.PST.SUBJ.1SG
    () шесть луна.ГЕН_путешествоовать.ФРЕКВ.ПРОШ.СУБ.1ЕД
    (Six months), six months I was travelling.
  • (По Ямалу), Ya_mal°xəna p°rakt′ikaw° p°rowod′imp′iwəs′°.
    () land.GEN_end.LOC practice.POSS.ACC.1SG spend.DUR.PST.OBJ.SG.SUBJ.1SG
    () земля.ГЕН_конец.ЛОК практика.ПОСС.АКК.1ЕД провести.ДУБ.ПРОШ.ОБ.ЕД.СУБ.1ЕД
    (In Yamal), in Yamal I spent my practice period.
  • (У лисиц так почему-то, опять практику не проводила, не знаю, лисиц боялась даже, они) s′atororŋaq, (кусаются, да что-то).
    () bite.FREQ.SUBJ.3PL ()
    () кусать.ФРЕКВ.СУБ.3МН ()
    (But with the foxes, for some reason, I again didn't spend my practice period, I don't know, I was even afraid of foxes, they) bite, (bite, and all).
  • (Вот) t′ukon°h toəm°h, t′on′akoc′i məs′°t′e°q n′er°n′a.
    () this.DAT come.SUBJ.1SG fox.DIM.DIM.ACC.PL set:up.SUBJ.3PL front.LOC
    () этот.ДАТ прийти.СУБ.1ЕД лиса.ДИМ.ДИМ.АКК.МН поставить.СУБ.3МН перед.ЛОК
    (So) I came here, little foxes were placed in front [of me].
  • (Вот ничего я не знаю по те[ме]) əmkeərt°[m] yexaraəm°h (про лисиц-то, их боюсь-то).
    () what.CONC.ACC not:know.SUBJ.1SG ()
    () что.КОНЦ.АКК не:знать.СУБ.1ЕД ()
    (So I didn't know anything about the matter,) I didn't know anything (about the foxes, I'm afraid of them).
  • S′atororŋata.
    bite.FREQ.SUBJ.3PL.EMPH
    кусать.ФРЕКВ.СУБ.3МН.ЭМФ
    They bite.
  • ... N′ew°xi° zaw′eduščoy° s′iqm° yolc′e° os°kor°b′i, maq n′íw°h, ob′id′i, maq n′íw°h, (это).
    ... old manager PRON.ACC.1SG measure.MOD.CVB hurt:feelings say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH insulted say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH ()
    ... старый начальник МЕСТ.АКК.1ЕД мера.МОД.КОНВ обидеть сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ оскорбленный сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ ()
    ... The old manager hurt my feelings badly, he did say, insulted, he did say, (that).
  • Əmke (специалист), maq n′íw°h.
    what () say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH
    что () сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ
    What sort of (a specialist is she), he did say.
  • Sam°kam, maq n′íw°h, (ну), yət′am, maq n′íw°h, ... mes′° yaqmə°da, xamada° yaqmə°da.
    female:animal.ACC say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH () female:animal.ACC.SG say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH ... take.MOD.CVB cannot.OBJ.SG.SUBJ.3SG prepare.MOD.CVB cannot.OBJ.SG.SUBJ.3SG
    самка.АКК сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ () самка.АКК.ЕД сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ ... взять.МОД.КОНВ не:мочь.ОБ.ЕД.СУБ.3ЕД приготовить.МОД.КОНВ не:мочь.ОБ.ЕД.СУБ.3ЕД
    The female, he did say, (well), the female, he did say, ... she can't take it, she can't prepare.
  • (Вот я обиделась, так потом сказала, к председателю пошла и говорю: я у лисиц не могу работать).
    ().
    (So my feelings were hurt, and I said so then, I went to the chairperson and said that I couldn't work with the foxes).
  • (Не буду ра[ботать]), n′ím°h manc°raŋkuq, mam°h, t′on′axəqna.
    () not.SUBJ.1SG work.FUT.CONNEG say.SUBJ.1SG fox.LOC.PL
    () не.СУБ.1ЕД работать.ФУТ.КОННЕГ сказать.СУБ.1ЕД лиса.ЛОК.МН
    (I won't work), I won't work, I said, with the foxes.
  • (А председатель) maq n′íw°h: əmke xəd°ke°?
    () say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH what happen.SUBJ.3SG
    () сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ что случиться.СУБ.3ЕД
    (But the chairperson) said: what happened?
  • Əmke° n′ín° xərwaq mənc°rawan°h?
    why not.SUBJ.2SG want.CONNEG work.IMPF.NMLZ.DAT
    почему не.СУБ.2ЕД хотеть.КОННЕГ работать.ИМПФ.НМЛЗ.ДАТ
    Why don't you want to work?
  • Əmke_yeqm°n′a toxodən°san°da?
    what.GEN_direction.PROL study.IMPF.INTER.SUBJ.2SG.EMPH
    что.ГЕН_направление.ПРОЛ учиться.ИМПФ.ИНТЕР.СУБ.2ЕД.ЭМФ
    What did you study for then?
  • Mən′° mam°h: (не говорю, не жалуюсь, а просто не хо[чу]), n′ím°h xərwata walakəda.
    PRON.1SG say.SUBJ.1SG () not.SUBJ.1SG want.CONNEG.EMPH exclusion.POSS.3SG
    МЕСТ.1ЕД сказать.СУБ.1ЕД () не.СУБ.1ЕД хотеть.КОННЕГ.ЭМФ исключение.ПОСС.3ЕД
    I said: (I don't say, I'm not sorry, but I simply don't want to), I don't want to, and that's it.
  • Tay°keəd° s′iqm° korow°n′ikən°h məs′°t′e°q.
    yonder.ABL PRON.ACC.1SG cowshed.DAT set:up.SUBJ.3PL
    потом.АБЛ МЕСТ.АКК.1ЕД коровник.ДАТ поставить.СУБ.3МН
    After that I was placed in the cowshed.
  • (Вот) korow°n′ikə°na mənc°ra°mənc′°.
    () cowshed.LOC work.PST.SUBJ.1SG
    () коровник.ЛОК работать.ПРОШ.СУБ.1ЕД
    (So) I worked in the cowshed.
  • (Начала работать заведующей), zaw′eduščoy°ŋe° p′a°wəs′° mənc°ra°.
    () manager.ESS start.PST.OBJ.SG.SUBJ.1SG work.MOD.CVB
    () начальник.ЭСС начать.ПРОШ.ОБ.ЕД.СУБ.1ЕД работать.МОД.КОНВ
    (I started to work as the manager), I started to work as the manager.
  • (Потом семья стала большая, так и не могу).
    ().
    (Then the family got larger, so I couldn't any more).
  • N′ím°h xərwaq.
    not.SUBJ.1SG want.CONNEG
    не.СУБ.1ЕД хотеть.КОННЕГ
    I don't want to.
  • Yaqm°əw°, (заведовать не могу, тяжело очень было), səŋkowoŋqa, (семья да ещё дети-то).
    cannot.OBJ.SG.SUBJ.1SG () heavy.SUBJ.3SG ()
    не:мочь.ОБ.ЕД.СУБ.1ЕД () тяжелый.СУБ.3ЕД ()
    I can't, (I can't lead, it was very hard), it's hard, (and there's the family, children as well).
  • (Хосподи).
    ().
    (My god).
  • Əc′eki°ta.
    child.PL.EMPH
    ребенок.МН.ЭМФ
    Children as well.
  • Yaqm°əm°h mənc°ra°.
    cannot.SUBJ.1SG work.MOD.CVB
    не:мочь.СУБ.1ЕД работать.МОД.КОНВ
    I can't work.
  • (Потом) doyar[kaŋe°], doyarkaŋe° xəyam°h mənc°ra°wəs′°.
    () milker.ESS milker.ESS leave.SUBJ.1SG work.PURP.CVB
    () доярка.ЭСС доярка.ЭСС оставить.СУБ.1ЕД работать.ПУРП.КОНВ
    (Then) as a milker, I went to work as a milker.
  • (Вот) doyarkaŋe° səwa°wa mənc°ra°mənc′°.
    () milker.ESS good.PROL work.PST.SUBJ.1SG
    () доярка.ЭСС хороший.ПРОЛ работать.ПРОШ.СУБ.1ЕД
    (So) I worked well as a milker