Northern Khanty

The little mouse

A short diddle performed in Khanty about a clever little mouse.

Recording: The song was recorded in Aksarka in 1993 by Irina Nikolaeva.

Speakers

  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | măn-ij-ij-ə-l,
    mouse-DIM mouse-DIM go-FREQ-FREQ-0-NONPST
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ идти-ФРЕКВ-ФРЕКВ-0-NONPST
    The little mouse, the little mouse is going,
  • im-eŋən | ik-eŋən χŏśa | măn-l,
    woman-DU old:man-DU to go-NONPST
    женщина-ДВ старик-ДВ к идти-NONPST
    It is going to the old man and the old woman
  • χŭl-i paj-ə-t | lawem-i-ti | lawem-i-ti,
    fish-PROPR pile-0-PL eat-FREQ-NMLZ.IMPF eat-FREQ-NMLZ.IMPF
    рыба-ПРОПР pile-0-МН есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ
    To eat a pile of fish,
  • wŏj-i paj-ə-t | lawem-i-ti | lawem-i-ti.
    fat-PROPR pile-0-PL eat-FREQ-NMLZ.IMPF eat-FREQ-NMLZ.IMPF
    толстый-ПРОПР pile-0-МН есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ
    To eat a pile of fat.
  • am ńal-ə-m χuj | χɔp-ij-ij-em | pɔlpɔlpɔl,
    dog nose-0-PROPR man boat-DIM-DIM-1SG REFR
    собака nose-0-ПРОПР мужчина boat-ДИМ-ДИМ-1ЕД REFR
    My boat with a dog nose, pol pol pol,
  • am ńal-ə-m χuj | lup-ij-ij-em | śarśarśar.
    dog nose-0-PROPR man oar-DIM-DIM-1SG REFR
    собака nose-0-ПРОПР мужчина oar-ДИМ-ДИМ-1ЕД REFR
    My oar with a dog nose, sar sar sar.
  • imŏsaj-na | imŏsaj-na | imŏsaj-na
    one-LOC one-LOC one-LOC
    один-ЛОК один-ЛОК один-ЛОК
    Suddenly, suddenly, suddenly
  • as χălew | iki siki | iki siki,
    Ob gull old:man horrible old:man horrible
    Ob gull старик horrible старик horrible
    Old man Ob-gull
  • numəlta | numəlta | sijal-i-l-li,
    from:above from:above see-FREQ-NONPST-SG.3SG
    сверху сверху видеть-ФРЕКВ-NONPST-ЕД.3ЕД
    Saw him from above, from above,
  • numəlta | numəlta | pŭrl-i-li-j-ə-l.
    from:above from:above fly-0-IMPF-FREQ-0-NONPST
    сверху сверху летать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST
    Flew from above, from above.
  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | sijal-i-l-li.
    mouse-DIM mouse-DIM see-FREQ-NONPST-SG.3SG
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ видеть-ФРЕКВ-NONPST-ЕД.3ЕД
    He saw the little mouse, the little mouse.
  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | luŋkar-iji
    mouse-DIM mouse-DIM mouse-DIM
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ mouse-ДИМ
    The little mouse, the little mouse, the little mouse
  • śukas kepa | law-i-li-j-ə-l | law-i-li-j-ə-l:
    heavy only say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST
    тяжелый only сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST
    Says, says suffering:
  • “man-em kepa | lawem-i-l-ə-n | lawem-i-l-ə-n,
    1SG-ACC/DAT only eat-FREQ-NONPST-0-2SG eat-FREQ-NONPST-0-3SG
    1ЕД-АКК/ДАТ only есть-ФРЕКВ-NONPST-0-2ЕД есть-ФРЕКВ-NONPST-0-3ЕД
    “Even if you swallow me, swallow me,
  • săm-en χŭnti | tărm-i-li-l-a | tărm-i-li-l-a,
    heart-2SG when suffice-0-IMPF-NONPST-PAS suffice-0-IMPF-NONPST-PAS
    сердце-2ЕД когда suffice-0-ИМПФ-NONPST-ПАС suffice-0-ИМПФ-NONPST-ПАС
    Your heart will not be filled, will not be filled,
  • χŏn-en χălśa | tŭkn-i-li-l-a | tŭkn-i-li-l-a”.
    stomach-2SG from:where close-FREQ-IMPF-NONPST-PAS close-FREQ-IMPF-NONPST-PAS
    stomach-2ЕД from:where close-ФРЕКВ-ИМПФ-NONPST-ПАС close-ФРЕКВ-ИМПФ-NONPST-ПАС
    Your stomach will not close, will not close.”
  • as χălew | iki siki | iki siki
    Ob gull old:man horrible old:man horrible
    Ob gull старик horrible старик horrible
    Old man Ob-gull
  • śijəś χălśa | χul-ant-ij-ə-l | χul-ant-ij-ə-l,
    such from:where hear-FREQ-FREQ-0-NONPST hear-FREQ-FREQ-0-NONPST
    such from:where слышать-ФРЕКВ-ФРЕКВ-0-NONPST слышать-ФРЕКВ-ФРЕКВ-0-NONPST
    Won’t listen, won’t listen.
  • tălaŋ telna | jŏχi jŏχi | lawem-i-l-li,
    whole with homewards homewards eat-FREQ-NONPST-SG.3SG
    целый с homewards homewards есть-ФРЕКВ-NONPST-ЕД.3ЕД
    He swallowed him up,
  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | lawem-ij-ə-l.
    mouse-DIM mouse-DIM eat-FREQ-0-NONPST
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ есть-ФРЕКВ-0-NONPST
    He ate the little mouse, the little mouse.
  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | luŋkar-iji
    mouse-DIM mouse-DIM mouse-DIM
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ mouse-ДИМ
    The little mouse, the little mouse, the little mouse
  • sɔra sɔra | peŋk-ij-el | lɔχt-amt-ij-ə-l,
    soon soon tooth-DIM-3SG sharpen-INCH-FREQ-0-NONPST
    soon soon зуб-ДИМ-3ЕД sharpen-ИНХ-ФРЕКВ-0-NONPST
    Sharpened its teeth quickly, quickly,
  • sɔra sɔra | kes-ij-el | lɔχt-amt-ij-ə-l,
    soon soon knife-DIM-3SG sharpen-INCH-FREQ-0-NONPST
    soon soon нож-ДИМ-3ЕД sharpen-ИНХ-ФРЕКВ-0-NONPST
    Sharpened its knife quickly, quickly.
  • as χălew | iki siki | χŏn-iji
    Ob gull old:man horrible stomach-DIM
    Ob gull старик horrible stomach-ДИМ
    He cut the stomach
  • pelək-iji | pelək-iji | raśk-ə-mt-ij-ə-l.
    half-TRANS half-TRANS rip-0-INCH-FREQ-0-NONPST
    half-TRANS half-TRANS rip-0-ИНХ-ФРЕКВ-0-NONPST
    of Old man Ob-gull.
  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | măn-ij-ij-ə-l,
    mouse-DIM mouse-DIM go-FREQ-FREQ-0-NONPST
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ идти-ФРЕКВ-ФРЕКВ-0-NONPST
    The little mouse, the little mouse is going,
  • im-eŋən | ik-eŋən χŏśa | măn-l,
    woman-DU old:man-DU to go-NONPST
    женщина-ДВ старик-ДВ к идти-NONPST
    It is going to the old man and the old woman
  • χŭl-i paj-ə-t | lawem-i-ti | lawem-i-ti,
    fish-PROPR pile-0-PL eat-FREQ-NMLZ.IMPF eat-FREQ-NMLZ.IMPF
    рыба-ПРОПР pile-0-МН есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ
    To eat a pile of fish,
  • wŏj-i paj-ə-t | lawem-i-ti | lawem-i-ti.
    fat-PROPR pile-0-PL eat-FREQ-NMLZ.IMPF eat-FREQ-NMLZ.IMPF
    толстый-ПРОПР pile-0-МН есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ есть-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ
    To eat a pile of fat.
  • am ńal-ə-m χuj | χɔp-ij-ij-em | pɔlpɔlpɔl,
    dog nose-0-PROPR man boat-DIM-DIM-1SG REFR
    собака nose-0-ПРОПР мужчина boat-ДИМ-ДИМ-1ЕД REFR
    My boat with a dog nose, pol pol pol,
  • am ńal-ə-m χuj | lup-ij-ij-em | śarśarśar.
    dog nose-0-PROPR man oar-DIM-DIM-1SG REFR
    собака nose-0-ПРОПР мужчина oar-ДИМ-ДИМ-1ЕД REFR
    My oar with a dog nose, sar sar sar.
  • as χălew | iki siki | iki siki
    Ob gull old:man horrible old:man horrible
    Ob gull старик horrible старик horrible
    Old man Ob-gull
  • as-l nikəś | nɔpt-i-li-l-a | nɔpt-i-li-l-a,
    Ob-3SG riverwards float-0-IMPF-NONPST-PAS float-0-IMPF-NONPST-PAS
    Ob-3ЕД riverwards float-0-ИМПФ-NONPST-ПАС float-0-ИМПФ-NONPST-ПАС
    It’s carrying down the Ob, carrying,
  • as-l nŏχəś | nɔpt-i-li-l-a | nɔpt-i-li-l-a.
    Ob-3SG upwards float-0-IMPF-NONPST-PAS float-0-IMPF-NONPST-PAS
    Ob-3ЕД upwards float-0-ИМПФ-NONPST-ПАС float-0-ИМПФ-NONPST-ПАС
    Carrying him up the Ob, carrying.
  • luŋkar-iji | luŋkar-iji | măn-i-li-j-ə-l.
    mouse-DIM mouse-DIM go-0-IMPF-FREQ-0-NONPST
    mouse-ДИМ mouse-ДИМ идти-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST
    The little mouse, the little mouse is going,
  • am ńal-ə-m χuj | χɔp-ij-ij-em | pɔlpɔlpɔl,
    dog nose-0-PROPR man boat-DIM-DIM-1SG REFR
    собака nose-0-ПРОПР мужчина boat-ДИМ-ДИМ-1ЕД REFR
    My boat with a dog nose, pol pol pol,
  • am ńal-ə-m χuj | lup-ij-ij-em | śarśarśar.
    dog nose-0-PROPR man oar-DIM-DIM-1SG REFR
    собака nose-0-ПРОПР мужчина oar-ДИМ-ДИМ-1ЕД REFR
    My oar with a dog nose, sar sar sar.