Forest Enets

Mosquitos

A Forest Enets man discusses the adversity of life in the Tundra and the important role of mosquitos on the Tundra fauna. 

Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    tɔrse ɔburu tʃi, nenaɡor dʲaɡoj ɛbuza, ŋulʲ tʃe sɔjza ɛnʲiʃ
    tɔrse ɔburu tʃi nenaɡ-r dʲaɡo-j ɛ-bu-za ŋulʲ tʃe sɔjza ɛ-nʲi-ʃ
    such thing here mosquito-NOM.SG.2SG there:is:no-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG very yesterday good be(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST
    such вещь здесь mosquito-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД очень yesterday хороший быть(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
    Such a thing, if there were no mosquitos, it would be fine.
    Такая штука, если бы комаров не было, совсем хорошо было бы.
  • unknown
    dʲɔɡod sama anʲ dʲaɡodaʔ
    dʲɔɡod sama anʲ dʲaɡo-u-da-ʔ
    another bird and there:is:no-INC1-FUT-3PL.S
    другой bird and there:is:no-INC1-ФУТ-3МН.S
    And other animals would also disappear.
    А другие животные тоже исчезнут.
    это в смысле если комаров не будет
  • unknown
    tʃida samaʔ, sɔdlʲaʔ, sɔdlʲaʔ
    tʃir-da sama-ʔ sɔdlʲa-ʔ sɔdlʲa-ʔ
    fly(ipfv)-PTC.SML bird-PL little:bird-PL little:bird-PL
    летать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bird-МН little:bird-МН little:bird-МН
    birds, little birds
    птицы, птички
  • unknown
    ŋaʔuʔ
    ŋaʔu-ʔ
    duck-PL
    duck-МН
    ducks
    утки
  • unknown
    tɔrse samar dʲaɡodaØ, nenaɡ dʲaɡobuta
    tɔrse sama-r dʲaɡo-u-da-Ø nenaɡ dʲaɡo-buʔ-da
    such bird-NOM.SG.2SG there:is:no-INC1-FUT-3SG.S mosquito there:is:no-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    such bird-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-INC1-ФУТ-3ЕД.S mosquito there:is:no-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    Such animals will disappear if there will be no mosquitos.
    Такие животные исчезнут, если не будет комаров.
  • unknown
    nenaɡ ɔsa, ɔsazuʔ ŋaʔ nʲiuʔ buduʔ
    nenaɡ ɔsa ɔsa-zuʔ ŋa-ʔ i-uʔ buduʔ
    mosquito meat meat-NOM.SG.3PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR they
    mosquito мясо мясо-NOM.ЕД.3МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR they
    Mosquitos are their food, after all.
    Комары-это ведь их еда.
  • unknown
    the speaker says in Russian that the linguist will understand-рассказчик говорит по-русски, что лингвист потом поймет
  • unknown
    tʃuktʃi kamazar, axa
    tʃuktʃi kamiza-r aa
    all understand(pfv)-2SG.SG.OBJ yeah
    весь understand(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ yeah
    you have understood everything, yeah
    ты всё понял, ага
  • unknown
    the linguist says in Enets 'I have understood everything, tell'-лингвист говорит по-энецки "я всё понял, рассказывай"
  • unknown
    anʲ ɔbu bazitazʔ
    anʲ ɔbu bazis-da-zʔ
    and what tell(pfv)-FUT-1SG.S
    and что говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
    What would I tell more?
    Что я еще расскажу?
  • unknown
    badun kudaxaan nʲezutʃ dʲiriʔ
    bɔdu-xon kudaxaa-xon i-zutʃ dʲiri-ʔ
    tundra-LOC.SG for:a:long:time-LOC.SG NEG-1SG.S.PST live(ipfv)-CONNEG
    тундра-ЛОК.ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ жить(ipfv)-КОННЕГ
    I haven't lived in tundra for a long time.
    Я давно не жил в тундре.
  • unknown
    oka pɔ malʲe ɛkon teza dʲirizʔ
    oka pɔ malʲe ɛke-xon teza dʲiri-zʔ
    many year already this-LOC.SG now live(ipfv)-1SG.S
    много год уже этот-ЛОК.ЕД сейчас жить(ipfv)-1ЕД.S
    I have been living here for many years.
    Я уже много лет здесь живу.
  • unknown
    no, ŋolʲu dʲiritʃul sɛnukuza dʲaɡØ
    no ŋoʔ-ru dʲiri-tʃu-r sɛnuku-za dʲaɡo-Ø
    well one-RESTR live(ipfv)-NMLZ2-NOM.SG.2SG toy-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
    хорошо один-RESTR жить(ipfv)-NMLZ2-NOM.ЕД.2ЕД toy-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
    Well, one life is not a joke.
    Ну, одна жизнь-это не игрушка.
  • unknown
    narnoju ɛlse vɔt teza, ɛlse ŋaxan peri nodabid ɛzad
    nara-no-ju ɛlse vɔt teza ɛlse ŋa-xon peri nodab-d ɛ-da-d
    spring-ADV-RESTR.ADJ such here now such sky-LOC.SG always wet-2SG.S be(ipfv)-FUT-2SG.S
    spring-ADV-RESTR.ПРИЛ such здесь сейчас such небо-ЛОК.ЕД всегда wet-2ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
    spring like now, during such a weather you will be always wet
    весной вот как сейчас, в такую погоду все время будешь мокрый
  • unknown
    paɡez ku kastadez
    paɡe-z ko kasta-da-e-z
    outerwear-NOM.PL.2SG where dry:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
    outerwear-NOM.МН.2ЕД где dry:out(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
    where would you dry out your clothes?
    где высушишь одежду?
  • unknown
    palatka min muza, palatkaʔ iblʲɛjɡ ŋaʔ nʲimʔ
    palatka miʔ-xon mo-za palatka-ʔ iblʲɛjɡu ŋa-ʔ i-mʔ
    tent into-LOC.SG PLC-NOM.SG.3SG tent-PL small exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
    чум внутрь-ЛОК.ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД чум-МН маленький существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
    in a tent, well, tents are little, after all
    в палатке это самое, палатки ведь маленькие
  • unknown
    palatka min kunʲ kastadez
    palatka miʔ-xon kunʲi kasta-da-e-z
    tent into-LOC.SG how dry:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
    чум внутрь-ЛОК.ЕД как dry:out(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
    How would you dry them in a tent?
    Как их в палатке высушишь?
  • unknown
    pɛtʃel iblʲɛjɡ
    pɛtʃeu-r iblʲɛjɡu
    stove-NOM.SG.2SG small
    stove-NOM.ЕД.2ЕД маленький
    the stove is little
    печка маленькая
  • unknown
    ɔtuzej ŋaxan tʃi ŋaʔ nʲiuʔ, ... nʲiuʔ tʃiker
    ɔtuze-j ŋa-xon tʃi ŋa-ʔ i-uʔ *... i-uʔ tʃike-r
    autumn-ADJ sky-LOC.SG here exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR *** NEG-3SG.S.CONTR this-NOM.SG.2SG
    autumn-ПРИЛ небо-ЛОК.ЕД здесь существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR *** НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот-NOM.ЕД.2ЕД
    so in autumn, after all, a disaster, after all
    осенью ведь вот, мучение просто
    unclear in the middle-непонятно в середине
  • unknown
    tetʃiØ
    tetʃi-Ø
    be:cold(ipfv)-3SG.S
    be:cold(ipfv)-3ЕД.S
    it's cold
    холодно
  • unknown
    tezaxoɔ dʲuba ŋaʔ nʲiuʔ
    teza-xoɔ dʲuba ŋa-ʔ i-uʔ
    now-FOC warm exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    сейчас-ФОК теплый существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    now it's warm, after all
    сейчас-то тепло
  • unknown
    sɛnukuza, sɛnkuza dʲaɡØ tʃiker
    sɛnuku-za sɛnuku-za dʲaɡo-Ø tʃike-r
    toy-NOM.SG.3SG toy-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S this-NOM.SG.2SG
    toy-NOM.ЕД.3ЕД toy-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕД
    that's not a joke
    это не игрушка
  • unknown
    tɔʔ, bɔdu ɔbuxuru bɛse, sɛu okaru bɛse tɔzaj ɛbuzuʔ, inʲizudʲ teza kanʲʔ
    tɔʔ bɔdu ɔbu-xuru bɛse sɛu oka-ru bɛse tɔza-j ɛ-bu-zuʔ i-nʲi-zutʃ teza kanʲe-ʔ
    here(dir) tundra what-EVEN iron seven many-RESTR iron bring(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL NEG-SBJV-1SG.S.PST now leave(pfv)-CONNEG
    здесь(dir) тундра что-EVEN iron семь много-RESTR iron принести(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН НЕГ-СОСЛ-1ЕД.S.ПРОШ сейчас оставить(pfv)-КОННЕГ
    tundra, how much money one would give me, I would not go there now
    в тундру, хоть сколько бы дали денег, я бы сейчас не пошел
  • unknown
    badu
    bɔdu
    tundra
    тундра
    to tundra
    в тундру