Forest Enets

Snares for partridges

An Enets speaker describes how to snares to catch partridges are made and how to set them up.

Recording: It was recorded by Natalya Stoynova in 2010. It was transcribed by Maria Ovsjannikova with the help of Ivan Silkin, and glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    kursi dʲeʃiuʔ ɛubiʔ
    kursi dʲetʃiu-ʔ ɛ-ubi-ʔ
    courses snare-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S
    courses snare-МН быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
    what kind of snares there are
    какие силки бывают
  • unknown
    sɔjeeʔ teza tabuzabuʃ ɛdʲ tɔr ɛkon
    sɔjeeʔ teza tabiza-buʃ ɛdʲ tɔr ɛke-xon
    just:now now teach(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST here so this-LOC.SG
    just:now сейчас teach(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ здесь так этот-ЛОК.ЕД
    I have just shown it here
    только сейчас я показал здесь
  • unknown
    mu pazubuʃ
    mo pazu-buʃ
    PLC write(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST
    PLC писать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
    I have drawn, well
    я нарисовал это самое
  • unknown
    vɔt tɔrse dʲeʃiuzod tʃidad
    vɔt tɔrse dʲetʃiu-zo-d tʃi-da-d
    here such snare-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-FUT-2SG.S
    здесь such snare-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД install(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
    you would install such snares
    вот такие силки поставишь
    dʲeʃiuzod is an abnormal form, dʲeʃidod is expected
  • unknown
    biuʔ ŋaj ilʲi
    biuʔ ŋa-j ilʲi
    ten exist(ipfv)-3SG.S.IMP or
    десять существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП or
    there will be maybe ten of them, or
    их будет десять, скажем, или
  • unknown
    ʃiziu ŋaj, nexubiʔ ŋaj
    ʃiziu ŋa-j nexuj ŋa-j
    twenty exist(ipfv)-3SG.S.IMP thirty exist(ipfv)-3SG.S.IMP
    twenty существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП thirty существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
    maybe there will be twenty of them, maybe thirty
    может, двадцать будет, может, тридцать
  • unknown
    nexubiʔ ŋaj
    nexuj ŋa-j
    thirty exist(ipfv)-3SG.S.IMP
    thirty существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
    maybe thirty
    может, тридцать
  • unknown
    ŋob tɔr
    ŋob tɔr
    likewise so
    likewise так
    likewise
    так же
  • unknown
    tɔ oka tʃidad i
    tɔ oka tʃi-da-d i
    that many fly(pfv)-FUT-2SG.S and
    тот много летать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S and
    you would install so many of them and
    столько же поставишь и
  • unknown
    aba, tʃida aba
    aba tʃir-da aba
    partridge fly(ipfv)-PTC.SML partridge
    partridge летать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ partridge
    the partridge, the flying partridge
    куропатка, куропатка, которая летает
  • unknown
    adudezʔ
    adu-da-e-zʔ
    sit:down(pfv)-FUT-M-3SG.M
    сесть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
    would sit down
    сядет
  • unknown
    adudezʔ, nɛbimada ʃer ɛke dʲeʃiɡod toutezʔ
    adu-da-e-zʔ nɛbi-r-a-da ʃeru ɛke dʲetʃiu-d-d tous-da-e-zʔ
    sit:down(pfv)-FUT-M-3SG.M run(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair this snare-DAT.SG-OBL.SG.2SG reach(pfv)-FUT-M-3SG.M
    сесть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M бежать(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair этот snare-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД достичь(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
    it would sut down, it would get into the snare while it is running
    она сядет, пока она бегает, попадет в силок
  • unknown
    tʃike ɔrte nɛk ɛdʲju kexoz muz
    tʃike ɔrte nɛk ɛdʲ-ju kiu-xoz mo-z
    this first other here-RESTR.ADJ side-ABL.SG PLC-NOM.PL.2SG
    этот первый другой здесь-RESTR.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД PLC-NOM.МН.2ЕД
    that's first from the other side, well
    это сначала с той стороны это самое
  • unknown
    niɡad ubuʔ oodʲ pɛdeza, tɔz tʃikoz
    niɡa-d ubu-ʔ oor-ʃ pɛ-da-e-za tɔz tʃike-xoz
    bushes-OBL.SG.2SG end-PL eat(ipfv)-CVB start(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ so this-ABL.SG
    bushes-ОБЛ.ЕД.2ЕД конец-МН есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ так этот-АБЛ.ЕД
    it would start eating the ends of the bushes, and then
    она начнет есть кончики кустов, а потом
  • unknown
    mɔdeeza, ʃe ŋaʔ nʲiuʔ, ʃe ɛlse
    mɔdee-za ʃe ŋa-ʔ i-uʔ ʃe ɛlse
    see(ipfv)-3SG.SG.OBJ hole exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR hole such
    видеть(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ дыра существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR дыра such
    it sees, there is a hole, such a hole
    она видит, есть же дыра, такая дыра
    кусты раздвигают, чтобы был проход, куропатка в него идет, а там силок
  • unknown
    ɛlse ʃe ɛzkodaØ
    ɛlse ʃe ɛ-dkoda-Ø
    such hole be(ipfv)-HYP-3SG.S
    such дыра быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
    there will be such a hole
    будет такая дыра
  • unknown
    ʃize pɛxiʔ mɔkatʃiʔ nʲeximʔ
    ʃize pɛ-xiʔ mɔkatʃi-ʔ i-ximʔ
    two wood-DU stand:out(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
    два wood-ДВ stand:out(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
    two sticks stand out
    две палочки торчат
  • unknown
    tʃike pɛxiʔ pɔmɔn kanʲeed kɔmarudezʔ
    tʃike pɛ-xiʔ pɔu-ɔn kanʲe-a-d kɔma-ru-da-e-zʔ
    this wood-DU middle-PROL.SG leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
    этот wood-ДВ середина-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
    it would want to pass between these sticks
    она захочет пройти между этих палочек
  • unknown
    nɛk tʃizid ɔdʲ
    nɛk tʃizi-d ɔ-ʃ
    other bait-OBL.SG.2SG eat(pfv)-CVB
    другой bait-ОБЛ.ЕД.2ЕД есть(pfv)-КОНВ
    to eat the other bait
    чтобы съесть вторую приманку
    накроха-кончики веток на кустах, почки едят куропатки
  • unknown
    i tɔn kanʲeeda ʃer ɛke mud
    i tɔn kanʲe-a-da ʃeru ɛke mo-d
    and now leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair this PLC-DAT.SG
    and сейчас оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair этот PLC-ДАТ.ЕД
    and while it will be going so, into, well
    и когда она будет так идти, в это самое
  • unknown
    muxod, dʲeʃiɡod kerta poɡadezʔ, ɛbada naadaza
    mo-d-d dʲetʃiu-d-d kere-da poɡa-da-e-zʔ ɛba-da naa-da-za
    PLC-DAT.SG-OBL.SG.2SG snare-DAT.SG-OBL.SG.2SG self-OBL.SG.3SG fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M head-OBL.SG.3SG drive:out(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
    PLC-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД snare-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД drive:out(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
    into, well, it will fall into the snare itself, it will pass its head itself
    в это самое, в силок она сама попадется, голову сама просунет
  • unknown
    tɔʔ, tɔr poɡadezʔ
    tɔʔ tɔr poɡa-da-e-zʔ
    here(dir) so fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
    здесь(dir) так fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
    so, it will fall so
    вот, так она попадется
  • unknown
    vɔt tʃi, tɔr nɔʔɔjtuda ɔbu, sama tʃiker
    vɔt tʃi tɔr nɔʔɔ-jtu-da ɔbu sama tʃike-r
    here here so grasp(pfv)-ATTN-PTC.SML what bird this-NOM.SG.2SG
    здесь здесь так схватить(pfv)-ATTN-ПРИЧ.СИМ что bird этот-NOM.ЕД.2ЕД
    so, this is a bird people catch so
    вот так, это птица, которую так ловят
  • unknown
    kamzar, bɛuza
    kamiza-r bɛuza
    understand(pfv)-2SG.SG.OBJ soon
    understand(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ soon
    have you understood? that's all
    ты понял? всё