Tundra Nenets

The hare

A singing fable about a hare trotting through the forest and meeting other animals.

Recording: Tundra Nenets texts were recorded in the settlement Nelmin Nos of the Nenets Autonomous Region in July 2003 by Irina Nikolaeva.

 

Attachments

Speakers

  • N´awakoc´a pedarax°na yil´e°.
    hare.DIM forest.LOC live.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ лес.ЛОК жить.СУБ.3ЕД
    The hare lives in the forest.
  • N´awakoc´a pedaram_pom°na sən°rŋa.
    hare.DIM forest.GEN_through jump.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ лес.ГЕН_через прыгать.СУБ.3ЕД
    The hare trots through the forest.
  • Xow°, xow°, pedaram_pom°na sən°rŋa.
    INTJ INTJ forest.GEN_through jump.SUBJ.3SG
    МЕЖД МЕЖД лес.ГЕН_через прыгать.СУБ.3ЕД
    Hush, he trots through the forest.
  • Xow°, xow°, pedaram_pom°na sən°rŋa.
    INTJ INTJ forest.GEN_through jump.SUBJ.3SG
    МЕЖД МЕЖД лес.ГЕН_через прыгать.СУБ.3ЕД
    Hush, he trots through the forest.
  • N´awakoc´a pedaram_pom°na sən°rŋa.
    hare.DIM forest.GEN_through jump.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ лес.ГЕН_через прыгать.СУБ.3ЕД
    The hare trots through the forest.
  • N´awakoc´ar° s´íqw° yal´ah s´ur°mp´i.
    hare.DIM.POSS.2SG seven day.GEN jump.DUR.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ.ПОСС.2ЕД семь день.ГЕН прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    The hare trots for seven days.
  • S´íqw° yal´ah s´ur°mp´i.
    seven day.GEN jump.DUR.SUBJ.3SG
    семь день.ГЕН прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    For seven days.
  • S´íqw°_ŋesoŋkəna(ow°),
    seven.GEN_after
    семь.ГЕН_после
    After seven
  • yal´a_ŋesoŋkəna(ow°).
    day.GEN_after
    день.ГЕН_после
    Days,
  • N´awakoc´ar° yadabta(ŋow°),
    hare.DIM.POSS.2SG meet.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ.ПОСС.2ЕД встречать.СУБ.3ЕД
    The hare met
  • il´ekac´am yadabta(ŋow°).
    monster.DIM.ACC meet.SUBJ.3SG
    чудовище.ДИМ.АКК встречать.СУБ.3ЕД
    The wolf.
  • Xow°, xow°, yadabta(ŋow°),
    INTJ INTJ meet.SUBJ.3SG
    МЕЖД МЕЖД встречать.СУБ.3ЕД
    Hush, he met,
  • il´ekac´am yadabta(ŋow°).
    monster.DIM.ACC meet.SUBJ.3SG
    чудовище.ДИМ.АКК встречать.СУБ.3ЕД
    He met the wolf.
  • Xow°, xow°, yadabta(ŋow°),
    wolf.ACC meet.SUBJ.3SG
    волк.АКК встречать.СУБ.3ЕД
    Hush, he met him.
  • il´ekac´ar° mas´°(n´ow°h):
    monster.DIM.POSS.2SG say.PST.SUBJ.3SG
    чудовище.ДИМ.ПОСС.2ЕД сказать.ПРОШ.СУБ.3ЕД
    The wolf said:
  • «Xow°, xow°, n´awakoc´a,
    INTJ INTJ hare.DIM
    МЕЖД МЕЖД заяц.ДИМ
    Hush, hare,
  • xən´ah s´ur°mp´in(ey°).»
    where:to jump.DUR.SUBJ.2SG
    куда прыгать.ДУБ.СУБ.2ЕД
    Where are you trotting to?”
  • N´awakoc´ar° mas´°(ow°h):
    hare.DIM.POSS.2SG say.PST.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ.ПОСС.2ЕД сказать.ПРОШ.СУБ.3ЕД
    The hare said:
  • «Xən´ah s´ur°mp´im(ey°h),
    where:to jump.DUR.SUBJ.1SG
    куда прыгать.ДУБ.СУБ.1ЕД
    Where I am trotting to
  • pir° s´erl° yaŋko(w°),
    measure business.POSS.2SG not:exist.SUBJ.3SG
    мера дело.ПОСС.2ЕД не:существовать.СУБ.3ЕД
    Is none of your business,
  • pir° s´erl° yaŋko(w°).»
    measure business.POSS.2SG not:exist.SUBJ.3SG
    мера дело.ПОСС.2ЕД не:существовать.СУБ.3ЕД
    Is none of your business,
  • N´awakoc´a s´ur°mp´i,
    hare.DIM jump.DUR.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    The hare trots,
  • təmna s´ur°mp´i.
    more jump.DUR.SUBJ.3SG
    больше прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    He trots further,
  • Pedara°na s´ur°mp´i,
    forest.PROL jump.DUR.SUBJ.3SG
    лес.ПРОЛ прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    He trots through the forest,
  • xarəd°_pom°na s´ur°mp´i.
    house.GEN.PL_through jump.DUR.SUBJ.3SG
    дом.ГЕН.МН_через прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    He trots between the houses.
  • N´awakoc´a s´ur°mp´i,
    hare.DIM jump.DUR.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ прыгать.ДУБ.СУБ.3ЕД
    The hare trots
  • xúw°_ŋesoŋkəna(ow°),
    morning.GEN_after
    утро.ГЕН_после
    Until morning,
  • yal´a_ŋesoŋkəna(ow°).
    day.GEN_after
    день.ГЕН_после
    Until day time.
  • N´awakoc´ar° yadabta(ŋow°),
    hare.DIM.POSS.2SG meet.SUBJ.3SG
    заяц.ДИМ.ПОСС.2ЕД встречать.СУБ.3ЕД
    The hare met,
  • t´on´ac´am yadabta(ŋow°).
    fox.DIM.ACC meet.SUBJ.3SG
    лиса.ДИМ.АКК встречать.СУБ.3ЕД
    He met the fox.
  • Xow°, xow°, yadabta(ŋow°),
    INTJ INTJ meet.SUBJ.3SG
    МЕЖД МЕЖД встречать.СУБ.3ЕД
    Hush, he met him,
  • xow°, xow°, yadabta(ŋow°).
    INTJ INTJ meet.SUBJ.3SG
    МЕЖД МЕЖД встречать.СУБ.3ЕД
    Hush, he met him,