Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: call. 2 total hits in 2 transcripts.
The Tsar's sons and the town boy (1)
nu śikəńśa, itta jɔχ jŏχət-l-ə-t χɔn wɔs-na. jŏχət-l-ə-t pa śikəńśa pa ătti χɔn χŏśa laŋ-l-ə-t pa mɔjl-ə-l-ə-t, mŏla wer-l-ə-t. ittam χuj lel lɔŋχət χɔt-na măn-l. itta jasəŋ-l-al χɔn elti pŏtər-ti pit-l-aj-ə-t. law-i-li-t-el: “ij ătsəm-ə-t tu-s-uw pa ătti măn-t-al χŭwat śiti law-ə-l: ńar jŭχ ki sewər-l-ə-m, sɔrəm jŭχ ki sewər-l-ə-m, jus măn-ti sɔra. lŭw, law-ə-l, ńar jŭχ śi sewr-ə-s, sewr-ə-s pa tuta năŋ ătti jus ŭŋ-en-na χul-l-ə-t. śilta pa, law-i-li-j-ə-l, lɔw-ə-l wŭ-s-li pa tŏχ-ə-l jŏχəś kir-s-ə-lli pa pŭj-ə-l ɔlŋəś kir-s-ə-lli.” nu śikəńśa, itta χɔn law-i-li-j-ə-l ănti: “dawaj, law-ə-l, ti wɔχ-a-lən. itta law-ə-l, jina ki ătməs u-s, law-ə-l, wŭ-l-ew pa sapl-ə-l sup-pi sewər-m-a-l-ew.” nu śikəńśa, itta tɔŋχa χɔn mit jɔχ jăŋχ-ə-mt-i-l-ə-t, itta eŋəm-ti ɔpi tu-l-a. tu-l-a śikəńśa. śi kem lawi-li-j-ə-l tăm χɔn: “ătsəm χɔrpi χuj ănt ul-m-al. weriji jăm neŋχuj ul-m-al. śi kem-na law-i-li-j-ə-l: “ma, law-ə-l, uś-l-ə-m, itta χuj law-ə-l, ma, lawə--l, ăt-en χɔn wɔs-en, law-ə-l ătti, wɔs ŭŋ-ə-l, law-ə-l, jertəp-l-al ăn tărəm-l-ə-t. itta law-ə-l, ji-t-em săχat wer-s-ə-lam pa jetsaś-l-ə-t. itta, law-ə-l, werit-l-ə-n wŭ-ti-ji.”
INTJ DP that man arrive-NONPST-0-3PL king town-LOC arrive-NONPST-0-3PL and DP and DP king to enter-NONPST-0-3PL and feast-0-NONPST-0-3PL what do-NONPST-0-3PL that man short idol house-LOC go-NONPST that speech-PL-3SG king from speak-NMLZ.IMPF start-NONPST-PAS-0-3PL say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3PL one stupid-0-N bring-PST-1PL and DP go-NMLZ.IMPF-3SG along so say-0-NONPST raw tree if cut-NONPST-0-1SG dry tree if cut-NONPST-0-1SG road go-NMLZ.IMPF quickly 3 say-0-NONPST raw tree FOC cut-0-PST cut-0-PST and there 2SG DP road mouth-2SG-LOC lie-NONPST-0-3PL from:there and say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST horse-0-3SG take-PST-SG.3SG and front-0-3SG homewards harness-PST-0-SG.3SG and arse-0-3SG ahead harness-PST-0-SG.3SG INTJ DP that king say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP [INTJ] say-0-NONPST to:here call-IMP-PL DP say-0-NONPST indeed if stupid be-PST say-0-NONPST take-NONPST-SG.1PL and neck-0-3SG piece-TRANS cut-INCH-0-NONPST-SG.1PL INTJ DP DP DP king servant man walk-0-INCH-FREQ-NONPST-0-3PL that grow-NMLZ.IMPF brother bring-NONPST-PAS bring-NONPST-PAS DP DP after say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST this king stupid like man NEG be-NMLZ.PF-3SG indeed good person be-NMLZ.PF-3SG DP after-LOC say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST 1SG say-0-NONPST find-NONPST-0-1SG that man say-0-NONPST 1SG say-0-NONPST thing-2SG king town-2SG say-0-NONPST DP town mouth-0-3SG say-0-NONPST fence-PL-3SG NEG suffice-NONPST-0-3PL DP say-0-NONPST come-NMLZ.IMPF-1SG then make-PST-0-PL.1SG and build-NONPST-0-3PL DP say-0-NONPST can-NONPST-0-2SG take-NMLZ.IMPF-TRANS
МЕЖД DP тот мужчина прибыть-NONPST-0-3МН king город-ЛОК прибыть-NONPST-0-3МН and DP and DP king к войти-NONPST-0-3МН and feast-0-NONPST-0-3МН что делать-NONPST-0-3МН тот мужчина short идол дом-ЛОК идти-NONPST тот speech-МН-3ЕД king от говорить-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ПАС-0-3МН сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3МН один stupid-0-N принести-ПРОШ-1МН and DP идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД вдоль так сказать-0-NONPST raw дерево if резать-NONPST-0-1ЕД dry дерево if резать-NONPST-0-1ЕД road идти-НМЛЗ.ИМПФ быстро 3 сказать-0-NONPST raw дерево ФОК резать-0-ПРОШ резать-0-ПРОШ and там 2ЕД DP road рот-2ЕД-ЛОК лежать-NONPST-0-3МН from:there and сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST horse-0-3ЕД взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and перед-0-3ЕД homewards harness-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and arse-0-3ЕД вперед harness-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД МЕЖД DP тот king сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP [МЕЖД] сказать-0-NONPST to:here звать-ИМП-МН DP сказать-0-NONPST indeed if stupid быть-ПРОШ сказать-0-NONPST взять-NONPST-ЕД.1МН and neck-0-3ЕД piece-TRANS резать-ИНХ-0-NONPST-ЕД.1МН МЕЖД DP DP DP king servant мужчина идти-0-ИНХ-ФРЕКВ-NONPST-0-3МН тот расти-НМЛЗ.ИМПФ брат принести-NONPST-ПАС принести-NONPST-ПАС DP DP после сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST этот king stupid любить мужчина НЕГ быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД indeed хороший человек быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP после-ЛОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST 1ЕД сказать-0-NONPST найти-NONPST-0-1ЕД тот мужчина сказать-0-NONPST 1ЕД сказать-0-NONPST вещь-2ЕД king город-2ЕД сказать-0-NONPST DP город рот-0-3ЕД сказать-0-NONPST fence-МН-3ЕД НЕГ suffice-NONPST-0-3МН DP сказать-0-NONPST прийти-НМЛЗ.ИМПФ-1ЕД тогда делать-ПРОШ-0-МН.1ЕД and строить-NONPST-0-3МН DP сказать-0-NONPST can-NONPST-0-2ЕД взять-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS
The people arrived at the tsar’s town. They arrived and went to the tsar, they stayed as guests, did whatever. The man went into the house of the short idol. They started to tell the tsar of his words. They said: “We took a fool along with us. On the way he kept saying: “If I chop fresh trees, if I chop dry trees, it will be quick going on the path.” He chopped a fresh tree, he chopped, there at the start of your road it lies. Then he took his horse and harnessed it with the head facing back and with the back facing front.” Then the tsar said: “Call him here. If he really is a fool we will take him and cut off his head.” The tsar’s workers went and brought the young man. They brought him. Then the tsar said: “He doesn’t look like a fool. He looks like a good man.” The man said: “I know that in this tsar’s town, at the entrance to the town there are not enough fences. When I was on my way, I made them and they’re ready. Now you can receive me.”
Kuzma and his strong comrades (1)
kat neŋχuj śiti śi taləs-l-ə-ŋən. wan măn-s-ə-ŋən, χŭw măn-s-ə-ŋən, i neŋχuj i jus ur-na i neŋχuj puś-s-ə-ŋən, iśiti wŭl jus pa lin măn-ti jus peli sus-l. “e, kuśma iki, χŏl măn-l-ə-n?” “a, law-law-ə-l, pa taś-ə-ŋ wɔs χuj ul-t-al. ewi tăj-t-al, ma niŋ wŭ-ti măn-l-ə-m.” “pa mŏsa jur tăj-l-ə-n?” “χɔljɔŋ neŋχuj jur tăj-l-ə-m.” atul. “pa măn-em ăn lel-l-en?” “pa năŋ mŏsa jur tăj-l-ə-n?” “ɔ, ma, law-ə-l, wetjɔŋ χuj jur tăj-l-ə-m ki, χŏti iśalt ŭś-ə-m neŋχuj,” – law-ə-l. “ɔ, pa năŋ wetjɔŋ χuj, ma χɔljɔŋ pa śit sɔt jesa ăntam, dawaj, law-ə-l, măn-l-ə-mən jăχa.” nu, ătti al-ti kesi tăj-ə-l ŭś-ə-m nəl, niŋ wŭ-ti măn-l-ə-m, tăm, law-ə-l, mŏsa mŭw śuŋ-na ... taś-ə-ŋ wɔs χuj als-i-li-l-a pa ewi tăj-t-al, śiti ew-el wŭ-ti măn-l-ə-m.” “pa śit χŏti, law-ə-l, l'al'-l'i χŭnti jŏχət-s-a pa itta, law-ə-l, l'al'əs-ti pit-s-a, sɔldat ar tăj-ə-l. pa mŏsa jur tăj-l-ə-n, tăj-l-ə-tən?” kuśma law-ə-l: “il ma χɔljɔŋ neŋχuj jur tăj-l-ə-m, i pa χuj-en, i χuj-en wetjɔŋ χuj jur tăj-ə-l.” “pa măn-em ăn lel-l-ə-lən?” “pa năŋ mŏsa ăn taś tăj-l-ə-n?” “ɔ, ma, law-ə-l, sɔt χuj jur tăj-l-ə-m.” “uj, pa śitna χŏti lel-a pa jăχa măn-l-uw χŏti. . śi lŏwat jur-ə-ŋ neŋχuj χŏti mŏs-l ănti. pa jăm śi.” nu, χuləm neŋχuj ji-s-ə-t, śita śi taləs-l-ə-t. wan măn-s-ə-t χŭw măn-s-ə-t, i jus-ə-l pa ul-m-al.
two person so FOC set:off-NONPST-0-3DU short go-PST-0-3DU long go-PST-0-3DU one person one road forest-LOC one person meet-PST-0-3DU likewise big road and 3DU go-NMLZ.IMPF road DP step-NONPST INTJ Kuzma old:man where go-NONPST-0-2SG [but] say-say-0-NONPST and herd-0-PROPR town man be-NMLZ.IMPF-3SG girl have-NMLZ.IMPF-3SG 1SG woman take-NMLZ.IMPF go-NONPST-0-1SG and what power have-NONPST-0-2SG twenty person power have-NONPST-0-1SG ever and 1SG-ACC/DAT NEG sit-NONPST-SG.2SG and 2SG what power have-NONPST-0-2SG INTJ 1SG say-0-NONPST fifty man power have-NONPST-0-1SG if how in:front find-0-NMLZ.PF person say-0-NONPST INTJ and 2SG fifty man 1SG twenty and that hundred a:little not:be [let’s] say-0-NONPST go-NONPST-0-1SG together INTJ DP lift-NMLZ.IMPF knife have-0-NONPST find-0-NMLZ.PF ? woman take-NMLZ.IMPF go-NONPST-0-1SG this say-0-NONPST what land corner-LOC herd-0-PROPR town man call-0-IMPF-NONPST-PAS and girl have-NMLZ.IMPF-3SG so girl-3SG take-NMLZ.IMPF go-NONPST-0-1SG and that how say-0-NONPST war-TRANS when arrive-NONPST-PAS and DP say-0-NONPST fight-NMLZ.IMPF start-PST-PAS [soldier] many have-0-NONPST and what power have-NONPST-0-2SG have-NONPST-0-2DU Kuzma say-0-NONPST down 1SG twenty person power have-NONPST-0-1SG and one man-3SG one man-3SG fifty person power have-0-NONPST and 1SG-ACC/DAT NEG sit-NONPST-0-SG.2PL and 2SG what NEG herd have-NONPST-0-2SG INTJ 1SG say-0-NONPST hundred man power have-NONPST-0-1SG INTJ and therefore how sit-IMP and together go-NONPST-1PL how DP size power-0-PROPR person how must-NONPST INTJ and good DP INTJ three person come-PST-0-3PL there FOC set:off-NONPST-0-3PL short go-PST-0-3PL long go-PST-0-3PL one road-0-3SG and be-NMLZ.IMPF-3SG
два человек так ФОК set:off-NONPST-0-3ДВ short идти-ПРОШ-0-3ДВ длинный идти-ПРОШ-0-3ДВ один человек один road лес-ЛОК один человек встречать-ПРОШ-0-3ДВ likewise большой road and 3ДВ идти-НМЛЗ.ИМПФ road DP шаг-NONPST МЕЖД Kuzma старик где идти-NONPST-0-2ЕД [но] сказать-сказать-0-NONPST and herd-0-ПРОПР город мужчина быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД girl have-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ЕД женщина взять-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST-0-1ЕД and что power have-NONPST-0-2ЕД twenty человек power have-NONPST-0-1ЕД ever and 1ЕД-АКК/ДАТ НЕГ сидеть-NONPST-ЕД.2ЕД and 2ЕД что power have-NONPST-0-2ЕД МЕЖД 1ЕД сказать-0-NONPST fifty мужчина power have-NONPST-0-1ЕД if как in:front найти-0-НМЛЗ.ПРФ человек сказать-0-NONPST МЕЖД and 2ЕД fifty мужчина 1ЕД twenty and тот стоянка a:little not:be [let’s] сказать-0-NONPST идти-NONPST-0-1ЕД together МЕЖД DP lift-НМЛЗ.ИМПФ нож have-0-NONPST найти-0-НМЛЗ.ПРФ ? женщина взять-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST-0-1ЕД этот сказать-0-NONPST что земля corner-ЛОК herd-0-ПРОПР город мужчина звать-0-ИМПФ-NONPST-ПАС and girl have-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД так girl-3ЕД взять-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST-0-1ЕД and тот как сказать-0-NONPST война-TRANS когда прибыть-NONPST-ПАС and DP сказать-0-NONPST fight-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-ПАС [soldier] много have-0-NONPST and что power have-NONPST-0-2ЕД have-NONPST-0-2ДВ Kuzma сказать-0-NONPST down 1ЕД twenty человек power have-NONPST-0-1ЕД and один мужчина-3ЕД один мужчина-3ЕД fifty человек power have-0-NONPST and 1ЕД-АКК/ДАТ НЕГ сидеть-NONPST-0-ЕД.2МН and 2ЕД что НЕГ herd have-NONPST-0-2ЕД МЕЖД 1ЕД сказать-0-NONPST стоянка мужчина power have-NONPST-0-1ЕД МЕЖД and therefore как сидеть-ИМП and together идти-NONPST-1МН как DP size power-0-ПРОПР человек как must-NONPST МЕЖД and хороший DP МЕЖД три человек прийти-ПРОШ-0-3МН там ФОК set:off-NONPST-0-3МН short идти-ПРОШ-0-3МН длинный идти-ПРОШ-0-3МН один road-0-3ЕД and быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД
They set off together. They went for a long or a short time, in a forest on the path they met a man. He was also striding down the path that led to him. “Kuzma, where are you going?” “Oh,” he said, “I’m going off to get married. In a corner of the country there’s a person from the rich city. He has a daughter. I’m going to marry his daughter.” “You,” he said, “will start to wage war. He has a lot of soldiers. What kind of strength do you have?” Kuzma said: “I have the strength of twenty men. This man has the strength of fifty men.” “Won’t you offer me a seat?” “Do you have enough strength?” “I,” he said, “have the strength of a hundred men.” “Oh, if that’s the way it is, take a seat, we’ll ride together. We need a strong man like that. All the better.”