Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: larch. 8 total hits in 5 transcripts.
Little beast (3)
naŋk kar śi χŏpe-t ...
larch bark FOC ?-PL
larch лаять ФОК ?-МН
The bark of the larch,
The Mos woman and the Pos woman (1)
wan χŭw măn-l, imŏsaj-na jus kŭtp-ə-l-na ŋaŋk pɔrəχ iki lɔj-ə-l. ŋaŋk pɔrəχ lɔj-ə-l, itta ŋaŋk pɔrəχ il mŏrem-l pa śikəńśa itta pŏr-niŋ imi kim nawərm-l. kim nawərm-l pŏr-niŋ ewi: “ińki-niŋ, ińki-niŋ, χŏl măn-l-ə-n?” “χŏl măn-l-ə-m? ŏχ-ə-m χŏləś pit-l, śijəś măn-l-ə-m.” “ja śitna ki, jăχa măn-l-a-mən.” jăχa susm-ə-l-ŋən, śi măn-l-ə-ŋən, śi măn-l-ə-ŋən, śikəńśa śiti mŭw-ə-t χŏl-li-j-ə-l-ə-t, śiti ur-ə-t χŏl-li-j-ə-l-ə-t. i niŋ-ə-l law-i-li-t-al: “inki-niŋ, inki-niŋ, χɔl-l-a-mən.” mɔś-niŋ-ij-el law-t-al: “mŏla-ji χɔl-l-ə-m-ə-n? χɔl-ti ki pit-l-ə-mən, pŏra ar χiś-ti pit-l. χɔl lit-l-ə-mən pa śiti-ji măn-l-ə-mən.” śikəńśa kŭl χŏti mŏla met ăs χŭnt tăj-ə-l? “măn-l-ə-mən ki, măn-l-a-mən.” śi măn-l-ə-ŋən, măn-l-ə-ŋən śikəńśa, imŏsaj-na χɔt pa χɔt ul-li-li-m-al. wɔtem ńŭk-i lăŋkəm χɔt lɔj-m-al.
short long go-NONPST one-LOC road middle-0-3SG-LOC larch stump old:man stand-0-3SG larch stump stand-0-NONPST DP larch stump down bend-NONPST and DP that Por-woman woman out jump-NONPST out jump-NONPST Por-woman girl friend-woman friend-woman where go-NONPST-0-2SG where go-NONPST-0-1SG head-0-1SG to:where fall-NONPST to:there go-NONPST-0-1SG DP therefore if together go-NONPST-0-1DU together step-0-NONPST-3DU DP go-NONPST-0-3DU DP go-NONPST-0-3DU DP so land-0-PL be:exhausted-IMPF-FREQ-0-NONPST-0-PL so forest-0-PL be:exhausted-IMPF-FREQ-0-NONPST-0-PL one woman-0-NONPST say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG friend-woman friend-woman rest-NONPST-0-1DU Mos-woman-DIM-3SG say-NMLZ.IMPF-3SG what-TRANS rest-NONPST-0-1DU rest-NMLZ.IMPF if start-NONPST-0-1DU time many remain:behind-NMLZ.IMPF start-NONPST where want-NONPST-0-1DU and so-TRANS there go-NONPST-0-1DU DP devil how what SUPER sense DP have-0-NONPST go-NONPST-0-1DU if go-NONPST-0-1DU DP go-NONPST-0-3DU go-NONPST-0-3DU DP one-LOC house and house be-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG grey cover-PROPR roof house stand-NMLZ.PF-3SG
short длинный идти-NONPST один-ЛОК road середина-0-3ЕД-ЛОК larch stump старик стоять-0-3ЕД larch stump стоять-0-NONPST DP larch stump down bend-NONPST and DP тот Por-женщина женщина из прыгать-NONPST из прыгать-NONPST Por-женщина girl другой-женщина другой-женщина где идти-NONPST-0-2ЕД где идти-NONPST-0-1ЕД голова-0-1ЕД to:where fall-NONPST to:there идти-NONPST-0-1ЕД DP therefore if together идти-NONPST-0-1ДВ together шаг-0-NONPST-3ДВ DP идти-NONPST-0-3ДВ DP идти-NONPST-0-3ДВ DP так земля-0-МН be:exhausted-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST-0-МН так лес-0-МН be:exhausted-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST-0-МН один женщина-0-NONPST сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД другой-женщина другой-женщина rest-NONPST-0-1ДВ Mos-женщина-ДИМ-3ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД что-TRANS rest-NONPST-0-1ДВ rest-НМЛЗ.ИМПФ if начать-NONPST-0-1ДВ время много remain:behind-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST где хотеть-NONPST-0-1ДВ and так-TRANS там идти-NONPST-0-1ДВ DP черт как что SUPER sense DP have-0-NONPST идти-NONPST-0-1ДВ if идти-NONPST-0-1ДВ DP идти-NONPST-0-3ДВ идти-NONPST-0-3ДВ DP один-ЛОК дом and дом быть-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД grey покрыть-ПРОПР roof дом стоять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД
She went a long or a short time, suddenly there stood an old larch stump in the middle of the path. There stood a larch stump. The larch stump bent down and suddenly the Por woman jumped out. The Por woman jumped out: “Friend, friend, where are you going?” “Where am I going? Where my eyes look, that’s where I am going.” “Well, fine, let’s go together.” They set off together. They walked and walked. The land came to an end, the woods came to an end. The woman said: “Friend, friend, let’s stop for the nigh.” The Mos woman said: “Why should we rest? If we rest, it will take up a long time. Let’s go where we want to go.” What, is she cleverer? “Let’s go, if we’re going.” They went and went, suddenly there stood a house.
Imi-Xili (2)
nu atul. śiti χŏti śit wer śi χăś-ti pit-ə-s. mŭnti jus-l-an χŭwat śiti părta măn-l-ə-ŋən. mŏla ńŏχaj-l-ə-n χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, śit-l-ə-n ăsat i măn-t-an ewəlt tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, tălaŋ neŋχuj-ji pa ji-s-ŋən. imi χili tɔŋχa χŭw-wi pit-ə-s, ăn ńi-ti pit-s-a. wɔs-ə-ŋ urt iki jik iśiti mŏlaj-l-al χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, ăsa tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, niml-ə-ŋ-ŋi ji-s-ŋən, nimlən-na śiti śi. itta imi χili sem ewəlt pent-ə-s. χŭw-wi pit-ə-s tɔŋχa. wɔs-ə-ŋ urt iki jik śi jus ńuχəl-man śiti śi măn-l. śikəńśa lŭw mŭw-ə-l χălśa χiś-ə-s, χŭnta uś-l, uś-t-al ăntam. śi tăm-el jus ăn ki ńuχəl-l-ə-l, śikəńśa χŏl măn-l? ɔj, imŏsa ńurəm-na et-ə-s pa itta wɔs-ə-ŋ urt iki. wan-l-ə-lli: ńurəm kŭtəp-na i χɔt-iji ɔməs-l. tŏχi jŏχət-l pa itta lŏχ-ə-ŋ jus ńuχəl-l-ə-lli, tŏχi jŏχət-l pa χɔt săs-na i naŋk lɔj-m-al pa naŋk jŭχ-ə-t χŏśa itta ɔləŋ măn-ə-m neŋχ-el lŏχ-l-al, juχəl-l-al nŏχ eχət-m-al. a lŭw lŏχ-l-al nŏχ eχəl-s-ə-lli, wŭ-s-li pa nŏχ tăχər-s-ə-lli śi naŋk χŏśa. a imi χili mŏtta nŏχ ăn tăχər-li-j-ə-l, ilən mŭw χŏśa χăj-l-ə-lli.
INTJ ever so how that thing FOC remain-NMLZ.IMPF start-0-PST soon road-PL-3DU along so back go-NONPST-0-3DU what flesh-PL-0-3DU remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL that-PL-0-3DU all [and] go-NMLZ.IMPF-3DU from whole-TRANS come-PST-0-3PL whole person-TRANS and come-PST-3DU woman grandson DP long-TRANS fall-0-PST NEG seem-NMLZ.IMPF start-PST-PAS town-0-PROPR spirit old:man boy likewise what-PL-3SG remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL all whole-TRANS come-PST-0-3PL ski-0-PROPR-TRANS come-PST-3DU ski-LOC so FOC that woman grandson eye from vanish-0-PST long-TRANS fall-0-PST DP town-0-PROPR spirit old:man boy FOC road chase-TRANS so FOC go-NONPST DP 3 land-0-3SG from:where remain:behind-0-PST when find-NONPST find-NMLZ.IMPF-3SG not:be DP this-3SG road NEG if chase-IMPF-0-NONPST DP where go-NONPST DP once glade-LOC come:forth-0-PST and that town-0-PROPR spirit old:man see-NONPST-0-SG.3SG glade middle-LOC one house-DIM sit-NONPST to:there arrive-NONPST and that ski-0-PROPR road chase-NONPST-0-SG.3SG to:there arrive-NONPST and house back-LOC one larch stand-NMLZ.PF-3SG and larch tree-0-PL to that end go-0-NMLZ.PF person-3SG ski-PL-3SG bow-PL-3SG up hang-NMLZ.PF-3SG [but] 3 ski-PL-3SG up hang-PST-0-PL.3SG take-PST-PL.3SG and up hang:up-PST-0-PL.3SG DP larch to [but] woman grandson earlier up NEG hang:up-IMPF-FREQ-0-NONPST below land to leave-NONPST-0-PL.3SG
МЕЖД ever так как тот вещь ФОК остаться-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ soon road-МН-3ДВ вдоль так назад идти-NONPST-0-3ДВ что flesh-МН-0-3ДВ остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН тот-МН-0-3ДВ весь [and] идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ДВ от целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН целый человек-TRANS and прийти-ПРОШ-3ДВ женщина grandson DP длинный-TRANS fall-0-ПРОШ НЕГ seem-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-ПАС город-0-ПРОПР spirit старик boy likewise что-МН-3ЕД остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН весь целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН ski-0-ПРОПР-TRANS прийти-ПРОШ-3ДВ ski-ЛОК так ФОК тот женщина grandson глаз от vanish-0-ПРОШ длинный-TRANS fall-0-ПРОШ DP город-0-ПРОПР spirit старик boy ФОК road chase-TRANS так ФОК идти-NONPST DP 3 земля-0-3ЕД from:where remain:behind-0-ПРОШ когда найти-NONPST найти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД not:be DP этот-3ЕД road НЕГ if chase-ИМПФ-0-NONPST DP где идти-NONPST DP однажды glade-ЛОК come:forth-0-ПРОШ and тот город-0-ПРОПР spirit старик видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД glade середина-ЛОК один дом-ДИМ сидеть-NONPST to:there прибыть-NONPST and тот ski-0-ПРОПР road chase-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there прибыть-NONPST and дом назад-ЛОК один larch стоять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and larch дерево-0-МН к тот конец идти-0-НМЛЗ.ПРФ человек-3ЕД ski-МН-3ЕД лук-МН-3ЕД вверх hang-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД [но] 3 ski-МН-3ЕД вверх hang-ПРОШ-0-МН.3ЕД взять-ПРОШ-МН.3ЕД and вверх hang:up-ПРОШ-0-МН.3ЕД DP larch к [но] женщина grandson earlier вверх НЕГ hang:up-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST below земля к оставить-NONPST-0-МН.3ЕД
So, fine. Be that as it may, there were still things to do. They went back on the old path. Their flesh, all that had fallen off before while they were underway, came back. They became whole humans once again. The grandmother’s grandson had gotten further, he was no longer visible. What had fallen off the town hero’s son also became whole again, skis appeared, he was on skis. The grandmother’s grandson was lost to view. He must have gone far. The town hero’s son ran along the path, he went along. He did not know, where his land remained. If he did not run along this path, where would he come to? Oh, all of a sudden the town hero’s son came out to a glade. He saw that in the middle of the glade some sort of a house was standing. He went up to it, he rushed along the ski path, he arrived. Behind the house a larch tree was standing. The man arriving before him had hung his skis and bow on the larch branches. He also hung up his skis, he took them and hung them up on the larch. The grandmother’s grandson had not hung his up before, he had put them below on the ground.
Palchik (1)
śikəńśa ittam śikəńśa kŭl iki il χuj-ə-l śikəńśa ătti, sem-l-al nŏχ pŏs-l-ə-lli pa itta mɔś χuj-na wŭ-l-a pa śikəńśa ittam lălpi-na sem-ŋil-al śikəńśa lăp sɔsəm-l-aj-ə-t. itta kŭl śikəńśa kawrəm-na li-ti săχat nŏχ nawərm-l pa śikəńśa χŏl ŭw-ə-l, śi ŭw-ə-l. ŭw-ə-l ătti, jŏχəś tăχa măn-t-al-na śikəńśa ătti naŋki wŏs-i telna ijulti tal-ə-s-l-ə-t. ŭw-ə-l: “mŏtta χătl li-s-aj-ə-m, mŏtta χătl li-s-aj-ə-m.” a χŭnti li-s-a, čɔrt jegɔ znajet.
DP that DP devil old:man down lie-0-NONPST DP DP eye-PL-3SG up open-NONPST-0-SG.3SG and that story man-LOC wake-NONPST-PAS and DP that lead-LOC eye-DU-3SG DP opened pour-NONPST-PAS-0-3PL that devil DP heat-LOC eat-NMLZ.IMPF then up jump-NONPST and DP where shout-0-NONPST DP shout-0-NONPST shout-0-NONPST DP homewards place go-NMLZ.IMPF-3SG-LOC DP DP larch root-PROPR with everything pull-0-INTR-NONPST-0-3PL shout-0-NONPST earlier day eat-PST-PAS-0-1SG earlier day eat-PST-PAS-0-1SG [but] when eat-PST-PAS [devil] [it] [knows]
DP тот DP черт старик down лежать-0-NONPST DP DP глаз-МН-3ЕД вверх открыть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and тот story мужчина-ЛОК проснуться-NONPST-ПАС and DP тот lead-ЛОК глаз-ДВ-3ЕД DP opened pour-NONPST-ПАС-0-3МН тот черт DP heat-ЛОК есть-НМЛЗ.ИМПФ тогда вверх прыгать-NONPST and DP где кричать-0-NONPST DP кричать-0-NONPST кричать-0-NONPST DP homewards место идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД-ЛОК DP DP larch root-ПРОПР с everything тянуть-0-ИНТР-NONPST-0-3МН кричать-0-NONPST earlier день есть-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД earlier день есть-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД [но] когда есть-ПРОШ-ПАС [черт] [этот] [knows]
The demon lay there, opened his eye, the man of tales took and poured lead into his eye. The demon was burned by fire, he sprang up and screamed and screamed. He screamed, burst out, and dragged along all the larches by their roots. He screamed: “I’ve been burned at some time, I’ve been burned.” But the devil knows when he got burnt.
Squirrel (1)
wŭl ɔm-el śiti ńuχm-ə-l: “al măn-a-ti, măn-ti ki pit-l-ə-ti ătti, wɔlək-na uś-l-aj-ti. wɔlək-na săχa jŏχi li-l-aj-ti ănti.” śi kem-na wŭl apś-el ńuχm-ə-l: “mŏla-ji wɔlək-na li-l-aj-uw mŭŋ ănti? naŋk sup χɔt-ew-na laŋ-m-ew jŭpi-na wɔlək-na nemŏsa pŏraj-na ăn mŏśat-l-aj-uw.” śiti imɔsaj-na ɔm-ij-el pa χɔll-ə-ti pit-l, aŋk-el śiti-ji χɔll-ə-l: “jik-ij-et, mŏla-ji χŭw-wi măn-l-ə-ti? ma χăl-ti pit-t-ə-m pŏraj-na ătti aś-en măn-ə-s pa ătti ɔm-el χŏti χăl-ti ki pit-l, nări lɔt ănt uś-l-ə-ti.” atul. śi wer-ij-el śi χiś-l.
big mum-3SG so speak-0-NONPST NEG go-IMP-PL go-NMLZ.IMPF if start-NONPST-0-2PL DP [wolf]-LOC find-NONPST-PAS-2PL [wolf]-LOC then homewards eat-NONPST-PAS-2PL DP after-LOC big brother-3SG speak-0-NONPST what-TRANS [wolf]-LOC eat-NONPST-PAS-1PL DP larch piece house-1PL-LOC enter-NMLZ.PF-1PL behind-LOC [wolf]-LOC nothing time-LOC NEG get-NONPST-PAS-1PL so one-LOC mum-DIM-3SG and cry-0-NMLZ.IMPF start-NONPST mother-3SG so-TRANS cry-0-NONPST boy-DIM-PL what-TRANS long-TRANS go-NONPST-0-2PL 1SG die-NMLZ.IMPF start-NMLZ.IMPF-0-1SG time-LOC DP father-2SG go-0-PST and DP mum-3SG how die-NMLZ.IMPF if start-NONPST bed place NEG find-NONPST-0-2PL ever DP matter-DIM-3SG DP fall:behind-NONPST
большой mum-3ЕД так говорить-0-NONPST НЕГ идти-ИМП-МН идти-НМЛЗ.ИМПФ if начать-NONPST-0-2МН DP [волк]-ЛОК найти-NONPST-ПАС-2МН [волк]-ЛОК тогда homewards есть-NONPST-ПАС-2МН DP после-ЛОК большой брат-3ЕД говорить-0-NONPST что-TRANS [волк]-ЛОК есть-NONPST-ПАС-1МН DP larch piece дом-1МН-ЛОК войти-НМЛЗ.ПРФ-1МН за-ЛОК [волк]-ЛОК ничего время-ЛОК НЕГ получить-NONPST-ПАС-1МН так один-ЛОК mum-ДИМ-3ЕД and плакать-0-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST мать-3ЕД так-TRANS плакать-0-NONPST boy-ДИМ-МН что-TRANS длинный-TRANS идти-NONPST-0-2МН 1ЕД умереть-НМЛЗ.ИМПФ начать-НМЛЗ.ИМПФ-0-1ЕД время-ЛОК DP отец-2ЕД идти-0-ПРОШ and DP mum-3ЕД как умереть-НМЛЗ.ИМПФ if начать-NONPST постель место НЕГ найти-NONPST-0-2МН ever DP matter-ДИМ-3ЕД DP fall:behind-NONPST
Their grandmother says: “Don’t go. If you go, the wolf will find you. The wolf will eat you then.” Then the elder brother says: “Why will the wolf eat us? When we go into our house in the hollow of the larch tree, the wolf will never get at us.” All at once the mother started to cry, the mother cried: “Sons, why will you go so far? When I die, father has gone, and if your mother dies you won’t find the place of her bed.” Fine. That’s how it was.