Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: soil. 2 total hits in 2 transcripts.
Imi-Xili (1)
ɔj, jŏχi lăŋ-ə-s pa naj kepa naj ɔməs-l, niŋ kepa niŋ ɔməs-l. săs pelək-na i jɔχ neŋχuj χuj-ə-l. kŭr pŏsəχ-l-al et-m-el, waj-l-al śir-na jɔχ neŋχuj ńi-l-a. ij iki pŭrəś iki ɔməs-l pa ŏχ păt-ə-l-na χɔr wŏrŋa jir-ə-m pa cernila χɔrpi pŏś-na ŏχ păt-el tel pŏś-ə-m. i pŭrəś imi χuj-ə-l, ŏχ păt-el-na niŋ wŏrŋa tɔŋχa jir-ə-m pa itta ŏχ păt-el cernila χɔrpi mŏsa ńɔŋχəl-na śi wŏrŋaj-na tel ńɔχl-ə-lt-ə-m. wɔs-ə-ŋ urt iki jik sumət-li-j-ə-s, nŏχ jirsaś-ə-s, śiti ńɔl-l-al juχl-ə-l wŭ-s pa pŭrəś iki ŭŋ-ə-l wŭs χŭwat tŏχəś χŏś pela pent-ə-s, χătm-ə-s li, măn-ə-s li. nu, χŭw wan jăŋχ-ə-s, ta pŭrəś imi ŭŋ wus ewəlt kim et-m-al, kim χăt-m-al pa kălaŋ sŭjuw pŏsəχ alem-ə-m-al. weləś tăm wel-m-al, χŏl-na iśi-met jiləp χɔrpi, lilaŋ χɔrpi. χɔt χăr-na laśk-ə-s-li pa sŏχ-ə-l χɔr-em-ə-s, ńŏχaj-ə-l ewet-li-j-ə-s, χŭwan-na pŏn-s-ə-lli. i niŋ kesi pŏn-ə-s, i jɔχ kesi pŏn-ə-s. jŏχt-ə-m mɔjəŋ neŋχuj pela law-ə-l: “măn-a, li-ti pil kăns-a,” wɔs-ə-ŋ urt iki jik law-i-li-j-ə-l.
INTJ homewards enter-0-PST and sun only sun sit-NONPST back half-LOC one man person lie-0-NONPST foot cub-PL-3SG come:forth-NMLZ.PF-3PL boot-PL-3SG way-LOC man person seem-NONPST-PAS one old:man old old:man sit-NONPST and head bottom-0-3SG-LOC male crow tie-0-NMLZ.PF and [ink] like dung-LOC head-3SG full soil-0-NMLZ.PF one old woman lie-0-NONPST head bottom-3SG-LOC woman crow DP tie-0-NMLZ.PF and that head bottom-3SG [ink] like dung-LOC FOC crow-LOC full dung-CAUS-0-NMLZ.PF town-0-PROPR spirit old:man boy dress-IMPF-FREQ-0-PST up tie-INTR-0-PST so arrow-PL-3SG bow-0-3SG take-PST and old old:man mouth-0-3SG opening along to:there away towards disappear-0-PST roll-0-PST [or] go-0-PST [or] INTJ long short walk-0-PST [that] old woman mouth opening from out come:forth-NMLZ.PF-3SG out roll-NMLZ.PF-3SG and reindeer calf cub lift-0-NMLZ.PF-3SG right:away this kill-NMLZ.PF-3SG where-LOC same-SUPER new like life like house floor-LOC throw-0-PST-SG.3SG and hide-0-3SG draw-INCH-0-PST flesh-0-3SG cut-IMPF-FREQ-0-PST pot-LOC put-PST-0-SG.3SG one woman knife put-0-PST one man knife put-0-PST arrive-0-NMLZ.PF guest person towards say-0-NONPST go-IMP eat-NMLZ.IMPF companion seek-IMP town-0-PROPR spirit old:man boy say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST
МЕЖД homewards войти-0-ПРОШ and солнце only солнце сидеть-NONPST назад half-ЛОК один мужчина человек лежать-0-NONPST ступня cub-МН-3ЕД come:forth-НМЛЗ.ПРФ-3МН сапог-МН-3ЕД way-ЛОК мужчина человек seem-NONPST-ПАС один старик старый старик сидеть-NONPST and голова bottom-0-3ЕД-ЛОК male crow связать-0-НМЛЗ.ПРФ and [ink] любить dung-ЛОК голова-3ЕД full soil-0-НМЛЗ.ПРФ один старый женщина лежать-0-NONPST голова bottom-3ЕД-ЛОК женщина crow DP связать-0-НМЛЗ.ПРФ and тот голова bottom-3ЕД [ink] любить dung-ЛОК ФОК crow-ЛОК full dung-CAUS-0-НМЛЗ.ПРФ город-0-ПРОПР spirit старик boy платье-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ вверх связать-ИНТР-0-ПРОШ так стрела-МН-3ЕД лук-0-3ЕД взять-ПРОШ and старый старик рот-0-3ЕД opening вдоль to:there прочь в:направлении disappear-0-ПРОШ катиться-0-ПРОШ [or] идти-0-ПРОШ [or] МЕЖД длинный short идти-0-ПРОШ [тот] старый женщина рот opening от из come:forth-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД из катиться-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and олень теленок cub lift-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД right:away этот убить-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД где-ЛОК same-SUPER новый любить жизнь любить дом floor-ЛОК бросать-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД and прятать-0-3ЕД draw-ИНХ-0-ПРОШ flesh-0-3ЕД резать-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ pot-ЛОК положить-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД один женщина нож положить-0-ПРОШ один мужчина нож положить-0-ПРОШ прибыть-0-НМЛЗ.ПРФ гость человек в:направлении сказать-0-NONPST идти-ИМП есть-НМЛЗ.ИМПФ товарищ искать-ИМП город-0-ПРОПР spirit старик boy сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST
Oh, he entered the house. A woman was sitting, like the sun. Behind her back some sort of man was sleeping. His feet were visible, you could tell it was a man because of the boots. A sort of old man was sitting and at his head a raven was tied, his head was all in dung, like in ink. An old woman was lying, at her head a crow was tied, her head, like ink, all in filth, the crow had soiled everything so. The town hero’s son dressed, took his bow and arrows, belted up, disappeared on the path through the old man’s mouth, vanished or went out. He went for a long or a short time and came out of the opening of the old woman’s mouth. He rolled out and brought a reindeer calf. He had just killed it, it was still as good as alive, fresh. He threw it on the floor, skinned it, cut off the meat and placed it into the washtub. He put out one woman’s knife, he put out one man’s knife. He said to the guest who had come: “Go, search for an eating companion,” said the town hero’s son.
Muskrat (1)
ɔj, naj-na χul-s-a, naj law-i-li-j-ə-l: “pa l'awət-l-ə-tən ki, nin śir-ə-n-na l'awət-l-ə-tən, ma χŏśaj-ə-m mŏla wer tăj-l-ə-tən?” a naj itta mɔŋχ imi pa naj pela ńuχm-ə-s: “naj imi, năŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i păləŋ χătl wer-l-a pa lăp tu-l-aj-ə-n pa mŭŋ năŋ-en wan-t-ew ănta.” t'ɔ, păləŋ-na χul-s-a: “pa niŋ, law-ə-l, l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'awət-l-ə-ti, ma χŏśaj-ə-m mŏla wer tăj-l-ə-ti?” itta mɔŋχ imi pa ɔtwet-m-al: “năŋ păləŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i kew wɔt χătl wer-l-a pa χŏś pela pŏlət-l-aj-ə-n pa năŋ-en wan-t-ew ănta. lŭkki mănsil-l-aj-ə-n, lŭkki tɔχəl-l-aj-ə-n.” uj, kew jiri iki-na χul-s-a. kew jiri iki law-i-li-j-ə-l: “pa l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'awət-l-a-ti, mŏla ma ma pŭrəś it-em-na mŏsa l'awət-l-ə-ti.” kew jiri jik pela pa ńuχm-ə-s pa “kew jiri iki, law-ə-l, seŋk, iśi mɔŋχ imi, kew jiri iki, law-ə-l, năŋ seŋk al jăraś-a, ŏχ păt-en, law-ə-l, ɔχsar iki-na tel pɔś-l-a, ti uś-l-en.” ɔj, ɔχsar iki-na χul-s-a, ɔχsar iki law-i-li-j-ə-l pa: “l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'aw-l-ə-ti, mŏla ma χŏśaj-em χŏś jŏwərt-ə-l-ti?” ɔj, ittam mɔŋχ imi pa ɔbiditśa ătti: “ɔχsar, năŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l. χănti neŋχuj ătti ńɔl-ə-ŋ juχl-ə-l χŏśa tŏχi măn-l-ə-n, ńɔl-na χɔj-l-aj-ə-n pa śi răkən-l-ə-n pa năŋ χŏl-na uś-t-en ănta.” ej, jelən tŭta χănti im-eŋən ik-eŋən ŭl-l-ə-ŋən, ik-el law-ə-l, im-el pela law-i-li-j-ə-l: “uj, măn-em waj-em mŏsa sumət-ti sŏχ mij-a sa. ilampa welpəs-em-na wɔj ki ăn likm-ə-s, law-ə-l, śiməś χɔrpi lampa χŏti cuwstwujet-l-a.” “ja pa sumət-li-j-a, măn-a.”
INTJ sun-LOC hear-PST-PAS sun say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2DU if 2DU way-0-2DU-LOC rail-NONPST-0-2DU 1SG to-0-1SG what thing have-NONPST-0-2DU [but] sun that musk:rat woman and sun towards speak-0-PST sun woman 2SG say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one cloud day make-NONPST-PAS and closed bring-NONPST-PAS-0-2SG and 1PL see-NMLZ.IMPF-1PL not:be [such] cloud-LOC hear-PST-PAS and 2PL say-0-NONPST rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-PL-LOC rail-NONPST-0-2PL 1SG to-0-1SG what thing have-NONPST-0-2PL that musk:rat woman and [answer]-NMLZ.PF-3SG 2SG cloud say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one stone wind day make-NONPST-PAS and away towards scatter-NONPST-PAS-0-2SG and 2SG-ACC/DAT see-NMLZ.IMPF-1PL not:be in:different:directions tear-NONPST-PAS-0-2SG in:different:direction carry-NONPST-PAS-0-2SG INTJ stone grandfather old:man-LOC hear-PST-PAS stone grandfather old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-2PL-LOC rail-NONPST-0-2PL what 1SG 1SG old as-1SG-LOC what rail-NONPST-0-2PL stone grandfather boy towards and speak-0-PST and stone grandfather old:man say-0-NONPST very same musk:rat woman stone grandfather old:man say-0-NONPST 2SG very NEG brag-IMP head bottom-2SG say-0-NONPST fox old:man full soil-NONPST-PAS to:here find-NONPST-SG.2SG INTJ fox old:man-LOC hear-PST-PAS fox old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-2PL-LOC rail-NONPST-0-2PL what 1SG to-1SG away demand-0-NONPST-2PL INTJ that musk:rat woman and [will:take:offence] DP fox 2SG say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST Ostyak person DP arrow-0-PROPR bow-0-3SG to to:there go-NONPST-0-2SG arrow-LOC catch-NONPST-PAS-0-2SG and DP tumble-NONPST-0-2SG and 2SG where-LOC find-NMLZ.IMPF-2SG not:be INTJ at:home there Ostyak woman-DU old:man-DU be-NONPST-0-3DU old:man-3SG say-0-NONPST woman-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST INTJ 1SG-ACC/DAT boot-1SG what dress-NMLZ.IMPF hide give-IMP perhaps trap-1SG-LOC animal if NEG turn:up-0-PST say-0-NONPST such like similar how [feel]-NONPST-PAS INTJ and dress-IMPF-FREQ-IMP go-IMP
МЕЖД солнце-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС солнце сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2ДВ if 2ДВ way-0-2ДВ-ЛОК rail-NONPST-0-2ДВ 1ЕД к-0-1ЕД что вещь have-NONPST-0-2ДВ [но] солнце тот musk:rat женщина and солнце в:направлении говорить-0-ПРОШ солнце женщина 2ЕД сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один cloud день делать-NONPST-ПАС and closed принести-NONPST-ПАС-0-2ЕД and 1МН видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be [such] cloud-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС and 2МН сказать-0-NONPST rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН 1ЕД к-0-1ЕД что вещь have-NONPST-0-2МН тот musk:rat женщина and [answer]-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД 2ЕД cloud сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один камень wind день делать-NONPST-ПАС and прочь в:направлении scatter-NONPST-ПАС-0-2ЕД and 2ЕД-АКК/ДАТ видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be in:different:directions рвать-NONPST-ПАС-0-2ЕД in:different:direction нести-NONPST-ПАС-0-2ЕД МЕЖД камень дед старик-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС камень дед старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-2МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН что 1ЕД 1ЕД старый as-1ЕД-ЛОК что rail-NONPST-0-2МН камень дед boy в:направлении and говорить-0-ПРОШ and камень дед старик сказать-0-NONPST очень same musk:rat женщина камень дед старик сказать-0-NONPST 2ЕД очень НЕГ brag-ИМП голова bottom-2ЕД сказать-0-NONPST лиса старик full soil-NONPST-ПАС to:here найти-NONPST-ЕД.2ЕД МЕЖД лиса старик-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС лиса старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-2МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН что 1ЕД к-1ЕД прочь demand-0-NONPST-2МН МЕЖД тот musk:rat женщина and [will:take:offence] DP лиса 2ЕД сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST Ostyak человек DP стрела-0-ПРОПР лук-0-3ЕД к to:there идти-NONPST-0-2ЕД стрела-ЛОК catch-NONPST-ПАС-0-2ЕД and DP tumble-NONPST-0-2ЕД and 2ЕД где-ЛОК найти-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД not:be МЕЖД at:home там Ostyak женщина-ДВ старик-ДВ быть-NONPST-0-3ДВ старик-3ЕД сказать-0-NONPST женщина-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST МЕЖД 1ЕД-АКК/ДАТ сапог-1ЕД что платье-НМЛЗ.ИМПФ прятать дать-ИМП perhaps trap-1ЕД-ЛОК животное if НЕГ turn:up-0-ПРОШ сказать-0-NONPST such любить similar как [feel]-NONPST-ПАС МЕЖД and платье-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП идти-ИМП
The sun heard that, the sun said: “If you’re going to fight, fight yourselves, what have I got to do with it?” Then the musk-rat answered again: “You, cloud, I wish you no luck. From the Urals a windy day will come and scatter you. We won’t see you anymore. It will tear you to bits: “If you’re going to fight, fight yourselves, what have I got to do with it?” But the musk-rat said to the sun: “Mother Sun, I wish you no luck. There will be a cloudy day and it will cover you and we won’t see you anymore.” Well, the cloud heard this and it will tear you to pieces.” Old man Ural heard this. Old man Ural said: “If you’re going to fight, fight yourselves, you’re swearing at me because I’m old.” The muskrat said again to old man Ural: “Old man Ural, I wish you no luck. Old man fox will soil your head, you know.” Old man fox heard this, old man fox said: “If you’re going to fight, fight yourselves, why do you bother me?” The muskrat was offended again. “Fox, I wish you no luck,” it said, “the Khanty people will come with bow and arrows and shoot you with the arrows, you’ll drop and not even know it.” But in the house there there lived an old Khanty man and woman. The old man said to the old woman: “Give me some skin to wear. Maybe an animal has fallen into the trap. I’ve got this feeling.” She said: “Get dressed and go.”