Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: still. 1 total hits in 1 transcripts.
The Mos woman and the Pos woman (1)
itta χuj-ŋən śikəńśa lŏχ-l-an χɔjəl-man măn-l-ə-ŋən pa itta niŋ-ŋən χiś-l-ə-ŋən. itta χuj-ŋən śi măn-ə-m-l-ə-ŋən. lɔr-na jŏχət-l-ə-ŋən. lɔr-na jŏχət-l-ə-ŋən pa śikəńśa wet mɔŋχ nŏχ suχt-ə-l-ŋən. wet mɔŋχ nŏχ suχt-ə-l-ŋən pa śikəńśa. itta niŋ-ŋən jŏχət-l-ə-ŋəŋ. itta niŋ-ŋən jŏχət-l-ə-ŋən, ătti măn-l-ə-ŋən pa śikəńśa jina pa jɔχ-l-an śiti lɔj-l-ə-ŋən. śiti lɔj-l-ə-ŋən pa śikəńśa itta pŏr-niŋ śi seŋk-l-a śi seŋk-l-a, śi seŋk-l-a śikəńśa. itta pŏr-niŋ lapət as mɔŋχ-na kir-l-a pa śikəńśa itta mɔś-niŋ-iji nawi χɔpti-l-al nŏχ kir-s-ə-lli, ɔχt-ə-s pa śi măn-ə-s. śi măn-ə-s śikəńśa. itta pŏr-niŋ itta mɔŋχ-l-al-na, itta χɔpti-l-al-na nŏχ wŭ-s-aj-ə-t. seŋk-s-a, seŋk-s-a, uχəl lipi-na lăsk-ə-s-a pa śikəńśa itta as mɔŋχ-l-al-na śiti śi tu-l-a. śikəńśa nuləm ŭw-ə-l: “ŏmlep wŭs lăp, lăp, lăp, lăp! ŏmlep wŭs lăp, lăp, lăp, lăp!” itta pŏr-niŋ imi śikəńśa itta mɔŋχ-l-al-na ŏmlep wŭs χŭwat iləś tăχa śăltəm-l-a i et-m-ə-l-ə-t. itta mɔś-niŋ ari-man mɔś-man măn-l pa it-ij-el śăməlt-ə-m lɔt-ə-l-na jŏχət-l-ə-t.
that man-DU DP ski-PL-3DU put:on-CVB go-NONPST-0-3DU and that woman-DU fall:behind-NONPST-0-3DU that man-DU FOC go-0-INCH-NONPST-0-3DU lake-LOC arrive-NONPST-0-3DU lake-LOC arrive-NONPST-0-3DU and DP five rat up pick-0-NONPST-3DU five rat up pick-0-NONPST-3DU and DP that woman-DU arrive-NONPST-0-3DU that woman-DU arrive-NONPST-0-3DU DP go-NONPST-0-3DU and DP indeed man-PL-3DU so stand-NONPST-0-3DU so stand-NONPST-0-3DU and DP DP Por-woman FOC strike-NONPST-PAS DP strike-NONPST-PAS DP strike-NONPST-PAS that Por-woman seven river rat-LOC harness-NONPST-PAS and DP DP Mos-woman-DIM white reindeer-PL-3SG up harness-PST-0-SG.3SG, let:down-0-PST and DP go-0-PST DP go-0-PST DP DP Por-woman DP rat-PL-3SG-LOC DP reindeer-PL-3SG-LOC up take-PST-PAS-0-3PL strike-PST-PAS strike-PST-PAS sled inside-LOC throw-0-PST-PAS and DP DP river rat-PL-3SG-LOC so FOC bring-NONPST-PAS DP still shout-0-NONPST ice:hole opening close close close close ice:hole opening close close close close DP Por-woman woman DP DP rat-PL-3SG-LOC ice:hole opening along downwards there sink-NONPST-PAS and emerge-INCH-0-NONPST-0-3PL DP Mos-woman sing-CVB tell:tales-CVB go-NONPST and brother-DIM-3SG bury-0-NMLZ.PF place-0-3SG-LOC arrive-NONPST-0-3PL
тот мужчина-ДВ DP ski-МН-3ДВ надеть-КОНВ идти-NONPST-0-3ДВ and тот женщина-ДВ fall:behind-NONPST-0-3ДВ тот мужчина-ДВ ФОК идти-0-ИНХ-NONPST-0-3ДВ озеро-ЛОК прибыть-NONPST-0-3ДВ озеро-ЛОК прибыть-NONPST-0-3ДВ and DP five rat вверх pick-0-NONPST-3ДВ five rat вверх pick-0-NONPST-3ДВ and DP тот женщина-ДВ прибыть-NONPST-0-3ДВ тот женщина-ДВ прибыть-NONPST-0-3ДВ DP идти-NONPST-0-3ДВ and DP indeed мужчина-МН-3ДВ так стоять-NONPST-0-3ДВ так стоять-NONPST-0-3ДВ and DP DP Por-женщина ФОК strike-NONPST-ПАС DP strike-NONPST-ПАС DP strike-NONPST-ПАС тот Por-женщина семь river rat-ЛОК harness-NONPST-ПАС and DP DP Mos-женщина-ДИМ белый олень-МН-3ЕД вверх harness-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД, let:down-0-ПРОШ and DP идти-0-ПРОШ DP идти-0-ПРОШ DP DP Por-женщина DP rat-МН-3ЕД-ЛОК DP олень-МН-3ЕД-ЛОК вверх взять-ПРОШ-ПАС-0-3МН strike-ПРОШ-ПАС strike-ПРОШ-ПАС sled inside-ЛОК бросать-0-ПРОШ-ПАС and DP DP river rat-МН-3ЕД-ЛОК так ФОК принести-NONPST-ПАС DP все:еще кричать-0-NONPST ice:hole opening close close close close ice:hole opening close close close close DP Por-женщина женщина DP DP rat-МН-3ЕД-ЛОК ice:hole opening вдоль downwards там sink-NONPST-ПАС and emerge-ИНХ-0-NONPST-0-3МН DP Mos-женщина sing-КОНВ tell:tales-КОНВ идти-NONPST and брат-ДИМ-3ЕД bury-0-НМЛЗ.ПРФ место-0-3ЕД-ЛОК прибыть-NONPST-0-3МН
The men went off. They got to the lake, got to the lake, they puled out five rats. They pulled out five rats and then the women arrived. The women arrived, they went and, really their men were standing there. They were standing there, and they beat the Por woman, beat, beat, and beat her. The Por woman was harnessed up with seven rats, but the Mos woman harnessed up white reindeer, let herself down and left. She left. The rats, the stags took the Por woman. They beat her, they beat her, and threw her into the sled and the rats took her off. She screamed: “Ice-hole opening, close, close, close, close!” The rats sank her down through the opening of the ice-hole and jumped out. The Mos woman went on with tales and songs, she wen and arrived at the place were she had buried her brother.