Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: strength. 3 total hits in 3 transcripts.
Fox (1)
ɔχsar iki u-l. χɔr ɔχsar iki. ... śiti śi sus-i-li-j-ə-l. litit kăs-l, χŏn tel kăs-l. i lɔt-na χuj-man litit χălśa wŭ-l-a? ut'śa ul-ti χɔt-na, wan u-s χŭw u-s, nŏməs-na jŏχət-l-a: “ma jina pa luχəs tăj-s-ə-m katra. χɔr mŭs luχəs iki. χɔt-l lăp χir-man u-s pa lŭw kim pit-i-li-j-ə-l amŏla ăntam, χăl-ə-s li lilaŋ li, jăχ-l-ə-m ki lulən, śi liram-l-ə-m.” ja atul. tŏχi măn-ə-s, art-ə-l-ə-lli, ul-t-al lampa. χɔt ker-ə-t-man ńŏχəmt-ij-ə-s, ŭw-ə-t-s-ə-lli: “χɔr mŭs iki ul-l-ə-n?” “ul-l-ə-m, ul-l-ə-m, ɔχsar năŋ?” ma, ma. pa năŋ kim pit-ti śir-en ăntam?” pa śi kŭs kim pit-ti lit-l-aj-ə-m lulən pa kim pit-ti śir-em ăntam.” “pa ma, law-ə-l, tălta, law-ə-l, kaməlta χirəs-ti pit-l-ə-m kŭr-l-am-na jɔs-l-am-na. mŭw-ə-l jel χir-l-em pa năŋ lipi ewəlt suŋχ-ant-a, sŭkat-a. kat neŋχuj jur-em-ə-n-na χŏtaś wŭs wer-l-ə-mən.” χirəs-s-ə-ŋən, kŭmpəl-s-ə-ŋən, χŏplem-ə-s-ŋən. χɔr mŭs iki kim pit-ə-s. wŏlli met-m-al. śiti χŏti mɔs-l, χɔr mŭs iki leśat-ij-ə-s, mŭŋχəs-ij-ə-s mŭw χŏśa mŏlaj-na, jesa lawem-ə-s pɔm tăχti mŏlaj-na.
fox old:man be-NONPST male fox old:man so FOC step-0-IMPF-FREQ-0-NONPST food seek-NONPST stomach full seek-NONPST one place-LOC lie-CVB from:where food take-NONPST-PAS alone be-NMLZ.IMPF house-LOC short be-PST long be-PST mind-LOC arrive-NONPST-PAS 1SG DP and friend have-PST-0-1SG before male cow friend old:man house-3SG closed tie-CVB be-PST and 3 out fall-0-IMPF-FREQ-0-NONPST what not:be die-0-PST [or] life [or] walk-NONPST-0-1SG if SBJV DP investigate-NONPST-0-1SG DP ever to:there go-0-PST investigate-0-NONPST-0-SG.3SG be-NMLZ.IMPF-3SG similar house turn-TR-CVB run-FREQ-0-PST shout-0-TR-PST-0-SG.3SG male cow old:man be-NONPST-0-2SG be-NONPST-0-1SG be-NONPST-0-1SG fox 2SG 1SG 1SG and 2SG out fall-NMLZ.IMPF strength-2SG not:be and DP behind out fall-NMLZ.IMPF want-NONPST-PAS-0-1SG OPT and out fall-NMLZ.IMPF strength-1SG not:be and 1SG say-0-NONPST from:here say-0-NONPST from:outside dig-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG leg-PL-3SG-LOC arm-PL-3SG-LOC land-0-3SG ahead dig-NONPST-SG.1SG and 2SG inside from kick-FREQ-IMP break-IMP two person power-1DU-LOC how opening make-NONPST-0-1DU dig-PST-0-3DU thunder-PST-0-3DU make:noise-PST-0-3DU male cow old:man out fall-0-PST completely tire-NMLZ.PF-3SG so how must-NONPST male cow old:man prepare-FREQ-0-PST wipe:off-FREQ-0-PST land to what-LOC a:little eat-0-PST grass bit what-LOC
лиса старик быть-NONPST male лиса старик так ФОК шаг-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST еда искать-NONPST stomach full искать-NONPST один место-ЛОК лежать-КОНВ from:where еда взять-NONPST-ПАС alone быть-НМЛЗ.ИМПФ дом-ЛОК short быть-ПРОШ длинный быть-ПРОШ ум-ЛОК прибыть-NONPST-ПАС 1ЕД DP and другой have-ПРОШ-0-1ЕД перед male корова другой старик дом-3ЕД closed связать-КОНВ быть-ПРОШ and 3 из fall-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST что not:be умереть-0-ПРОШ [or] жизнь [or] идти-NONPST-0-1ЕД if СОСЛ DP investigate-NONPST-0-1ЕД DP ever to:there идти-0-ПРОШ investigate-0-NONPST-0-ЕД.3ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД similar дом turn-TR-КОНВ бежать-ФРЕКВ-0-ПРОШ кричать-0-TR-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД male корова старик быть-NONPST-0-2ЕД быть-NONPST-0-1ЕД быть-NONPST-0-1ЕД лиса 2ЕД 1ЕД 1ЕД and 2ЕД из fall-НМЛЗ.ИМПФ strength-2ЕД not:be and DP за из fall-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-NONPST-ПАС-0-1ЕД OPT and из fall-НМЛЗ.ИМПФ strength-1ЕД not:be and 1ЕД сказать-0-NONPST from:here сказать-0-NONPST from:outside dig-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД нога-МН-3ЕД-ЛОК arm-МН-3ЕД-ЛОК земля-0-3ЕД вперед dig-NONPST-ЕД.1ЕД and 2ЕД inside от лягнуть-ФРЕКВ-ИМП break-ИМП два человек power-1ДВ-ЛОК как opening делать-NONPST-0-1ДВ dig-ПРОШ-0-3ДВ thunder-ПРОШ-0-3ДВ шуметь-ПРОШ-0-3ДВ male корова старик из fall-0-ПРОШ completely tire-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД так как must-NONPST male корова старик приготовить-ФРЕКВ-0-ПРОШ wipe:off-ФРЕКВ-0-ПРОШ земля к что-ЛОК a:little есть-0-ПРОШ grass bit что-ЛОК
There lived old man fox. Old man fox. He went along. He was looking for food, for something to eat. Lying in one spot, from where should he take food? He lived alone at home for a long or a short time and thought: “Once I had a friend. My friend was old man bull. His house is buried, he never comes out. I’ll go to see whether he is dead or alive.” Well, fine. He went there and looked. He was apparently alive. He ran around the house, shouting: “Are you there, old man bull?” “It’s me, it’s me. Is that you, fox?” “It’s me, it’s me. Don’t you have the strength to come out?” “I’d like to come out, but I don’t have the strength to come out.” The fox said: “From here I’ll dig on the outside with my hands and feet. I’ll keep on digging the earth and you kick and thrust from inside. With the strength of two persons we’ll somehow make a hole.” They dug, they made noise, they worked hard. Old man bull came out. He was completely worn out. As was necessary, old man bull tidied himself, wiping off the dirt or whatever. He ate a bit of grass or something.
The Mos woman and the Pos woman (1)
mɔś-niŋ-iji ul-li-j-ə-l apś-ij-el pil-na. wan ul-l-ə-ŋən χŭw ul-l-ə-ŋən, śiti ul-li-l-i-ŋən. imŏsaj-na apś-ij-el kăssaŋ-ŋi ji-l. wan ăsm-ə-l, lel ăsm-ə-l lel-li pa ăsm-ə-l păl-li ker-i-t-l-ə-lli. śikəńśa it-ij-el imŏsa pŏraj-na păr-l. păr-l pa śikəńśa wan χɔll-ə-l, χŭw χɔll-ə-l śikəńśa, χŏti wer-l-a? mŏla kem jur tăj-ə-s, mŏla kem śɔm tăj-ə-s, it-ij-el il leśat-l-ə-lli. il leśat-l-ə-lli śikəńśa, numəs-l: “χŏl măn-l-ə-m? tăm kŭl măn-ti ur-ə-t kŭt-na, tăm meŋk mănti ur-ə-t kŭt-na χŏti χŏl jŏχət-l-ə-m tɔŋχa?” atul, numəs-t-al: “it-em păr-ə-s pa ma iśi χăl-l-ə-m kepa. iśi χɔrpi măn-l-ə-m. tăta χŏti wan χŭw χŭnti ɔməs-l-ə-m?” nu śikəńśa, lŏχi măn-l, śi măn-l, śi măn-l, śi măn-l.
Mos-woman-DIM be-IMPF-FREQ-0-NONPST younger:brother-DIM-3SG companion-LOC short be-NONPST-0-3DU long be-NONPST-0-3DU so be-IMPF-NONPST-0-3DU one-LOC brother-DIM-3SG ill-TRANS come-NONPST short pillow-0-3SG short pillow-0-3SG short-TRANS and pillow-0-3SG high-0-3SG turn-0-CAUS-NONPST-0-SG.3SG DP brother-DIM-3SG once time-LOC die-NONPST die-NONPST and DP short cry-0-NONPST long cry-0-NONPST DP how make-NONPST-PAS what after strength have-0-PST what after power have-0-PST brother-DIM-3SG down prepare-NONPST-0-SG.3SG down prepare-NONPST-0-SG.3SG DP think-NONPST where go-NONPST-0-1SG this devil go-NMLZ.IMPF forest-0-PL middle-LOC this goblin go-NMLZ.IMPF forest-0-PL how where arrive-NONPST-0-1SG DP ever think-NMLZ.IMPF-3SG brother die-0-PST and 1SG same die-NONPST-0-1SG only same like go-NONPST-0-1SG here how short long when sit-NONPST-0-3SG INTJ DP wretched go-NONPST DP go-NONPST DP go-NONPST DP go-NONPST
Mos-женщина-ДИМ быть-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST younger:brother-ДИМ-3ЕД товарищ-ЛОК short быть-NONPST-0-3ДВ длинный быть-NONPST-0-3ДВ так быть-ИМПФ-NONPST-0-3ДВ один-ЛОК брат-ДИМ-3ЕД больной-TRANS прийти-NONPST short pillow-0-3ЕД short pillow-0-3ЕД short-TRANS and pillow-0-3ЕД high-0-3ЕД turn-0-CAUS-NONPST-0-ЕД.3ЕД DP брат-ДИМ-3ЕД однажды время-ЛОК умереть-NONPST умереть-NONPST and DP short плакать-0-NONPST длинный плакать-0-NONPST DP как делать-NONPST-ПАС что после strength have-0-ПРОШ что после power have-0-ПРОШ брат-ДИМ-3ЕД down приготовить-NONPST-0-ЕД.3ЕД down приготовить-NONPST-0-ЕД.3ЕД DP think-NONPST где идти-NONPST-0-1ЕД этот черт идти-НМЛЗ.ИМПФ лес-0-МН середина-ЛОК этот goblin идти-НМЛЗ.ИМПФ лес-0-МН как где прибыть-NONPST-0-1ЕД DP ever think-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД брат умереть-0-ПРОШ and 1ЕД same умереть-NONPST-0-1ЕД only same любить идти-NONPST-0-1ЕД здесь как short длинный когда сидеть-NONPST-0-3ЕД МЕЖД DP wretched идти-NONPST DP идти-NONPST DP идти-NONPST DP идти-NONPST
The Mos woman lived with her younger brother. They lived for a long time or a short time, they lived. One day the younger brother took ill. A short pillow, a narrow one, she turned the pillow now higher, now lower. The brother died. He died. She wept for him a long time, a short time, what should she do? She had so much strength, she had so much power, she buried her brother. She buried him and thought: “Where shall I go? Among forest demons, among forest spirits, where shall I go?” Well, she though: “My brother is dead and I will die too. So I will go. Over a long or a short time, how shall I live. The poor thing went, she just went and went.
Elder brother and younger brother (1)
nu, imŏsaj-na χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări ul-m-al χuj nupət kim ănt et-i-li-j-ə-s pa χŏtaś mŏla śurt sij śat-l? kŭl pilŋa sij-na ŏmi-t-al śat-l. kŭl pilŋa sij-na măr-i-t-al śat-l, iśi-met χŏś mŭw-ə-l tări-li-j-ə-l. uw iśń-el ewəlt want-i-li-j-ə-l pa jŏχan-l tăm pelək-na aj juχ-ə-l aj wɔj-na lăŋ-ə-m-l-a, wŭl juχ-ə-l wŭl wɔj-na lăŋ-ə-m-l-a. l'al' jŏχət-m-al pa śi arat mŭr. jŭχ-ə-l śimal-sək, a neŋχ-el ar. wɔt itta χŏl-li lɔw pŭn, χŏl-li mŭs pŭn śi. atul. χŏti wer-l-a, ul-m-al χuj nupət kim etl-i-li-m-al ăntam pa kim et-l pa χŏti ŋeri-j-ə-l pa tăm iti ij lɔt-na jelən ɔməs-man pa atəm. kim et-l pa aki tɔŋχa tăj-li-li-m-al, jiri tɔŋχa tăj-li-li-m-al, śi χɔt săs-na śi χɔrpi uχəl ɔməs-l pa lɔj-ti neŋχuj pălat-na. lăp χus-man u-l. numəs-ij-ə-l: “mŏsa χŏti, law-ə-l, lampa lip-el-na u-l.” a śikəńśa kim et-l pa ŏχ-ə-l kul-l-al, χus-ə-m kul-l-al lărpit-l pa uχəl niməl il pŏtk-ə-lli pa ɔj, śi χɔrpi ńɔl-ə-t et-s-ə-t, mŏnta-l-ə-t, mŏnta-l-li, mŏnta-l-li jir-ə-m-ə-t pa teliji ńɔl-na. l'al'-ə-s-ti ńɔl-na. a ńɔl-l-al ilpi ewəlt śi χir-ə-s, śi χir-ə-s, i juχəl et-ə-s pa mŭw χɔr ɔŋət juχəl. el-t-el al wŏlij-ə-l. a nŏχ śiti aləm-s-ə-lli pa ti tal-l-ə-lli, tŏχi tal-l-ə-lli, χul-l-ə-lli, lŭw jur-ə-l jŏχət-ti kem śat-l.
INTJ day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed be-NMLZ.PF-3SG era out NEG come:forth-0-IMPF-FREQ-0-PST and how what [devil] noise hear-NONPST devil mosquito noise-LOC hum-NMLZ.IMPF-3SG hear-NONPST devil mosquito noise-LOC make:din-FREQ-NMLZ.IMPF-3SG same-SUPER away land-0-3SG wobble-IMPF-FREQ-0-NONPST door window-3SG from see-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and river-3SG this half-LOC small tree-0-3SG small animal-LOC enter-0-INCH-NONPST-PAS big tree-0-3SG big animal-LOC enter-0-INCH-NONPST-PAS war arrive-NMLZ.PF-3SG and DP much people tree-0-3SG few-COMP [but] person-3SG very:much [EMPH] be:exhausted-CAR horse hair be:exhausted-CAR cow hair ever how make-NONPST-PAS be-NMLZ.PF-3SG man era out come:forth-0-IMPF-NMLZ.PF-3SG not:be and out come-NONPST and how make-FREQ-0-NONPST and this as one place-LOC at:home sit-CVB and bad out come:forth-NONPST and maternal:grandfather DP have-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG paternal:grandfather DP have-IMPF-IMPF-NMLZ.PF-3SG DP house back-LOC DP like sled stand-NONPST and stand-NMLZ.IMPF person height-LOC closed bind-CVB be-NONPST think-FREQ-0-NONPST what how say-0-NONPST similar inside-3SG-LOC be-NONPST [but] DP out come:forth-NONPST and head-0-3SG rope-PL-3SG bind-0-NMLZ.PF rope-PL-3SG unwind-NONPST and sled ski down push-0-SG.3SG and INTJ DP like arrow-0-PL come:forth-PST-0-3PL wrap-NONPST-0-3PL wrap-NONPST-PL.3SG wrap-NONPST-PL.3SG tie-0-PROPR-0-N and full arrow-LOC war-0-V-NMLZ.IMPF arrow-LOC [but] arrow-PL-3SG underneath from DP dig-0-PST DP dig-0-PST one bow come:forth-0-PST and land male horn bone come:forth-NMLZ.IMPF-3PL many stop-0-NONPST [but] up so lift-PST-0-SG.3SG and to:here pull-NONPST-0-SG.3SG to:there pull-NONPST-0-SG.3SG hear-NONPST-0-SG.3SG 3 strength-0-3SG arrive-NMLZ.IMPF after hear-NONPST
МЕЖД день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД era из НЕГ come:forth-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ and как что [черт] noise слышать-NONPST черт mosquito noise-ЛОК hum-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД слышать-NONPST черт mosquito noise-ЛОК make:din-ФРЕКВ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД same-SUPER прочь земля-0-3ЕД wobble-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST дверь window-3ЕД от видеть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and river-3ЕД этот half-ЛОК маленький дерево-0-3ЕД маленький животное-ЛОК войти-0-ИНХ-NONPST-ПАС большой дерево-0-3ЕД большой животное-ЛОК войти-0-ИНХ-NONPST-ПАС война прибыть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and DP много народ дерево-0-3ЕД несколько-КОМП [но] человек-3ЕД very:much [ЭМФ] be:exhausted-КАР horse hair be:exhausted-КАР корова hair ever как делать-NONPST-ПАС быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД мужчина era из come:forth-0-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД not:be and из прийти-NONPST and как делать-ФРЕКВ-0-NONPST and этот as один место-ЛОК at:home сидеть-КОНВ and плохой из come:forth-NONPST and maternal:grandfather DP have-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД paternal:grandfather DP have-ИМПФ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД DP дом назад-ЛОК DP любить sled стоять-NONPST and стоять-НМЛЗ.ИМПФ человек height-ЛОК closed bind-КОНВ быть-NONPST think-ФРЕКВ-0-NONPST что как сказать-0-NONPST similar inside-3ЕД-ЛОК быть-NONPST [но] DP из come:forth-NONPST and голова-0-3ЕД веревка-МН-3ЕД bind-0-НМЛЗ.ПРФ веревка-МН-3ЕД unwind-NONPST and sled ski down push-0-ЕД.3ЕД and МЕЖД DP любить стрела-0-МН come:forth-ПРОШ-0-3МН завернуть-NONPST-0-3МН завернуть-NONPST-МН.3ЕД завернуть-NONPST-МН.3ЕД связать-0-ПРОПР-0-N and full стрела-ЛОК война-0-ГЛ-НМЛЗ.ИМПФ стрела-ЛОК [но] стрела-МН-3ЕД underneath от DP dig-0-ПРОШ DP dig-0-ПРОШ один лук come:forth-0-ПРОШ and земля male рог кость come:forth-НМЛЗ.ИМПФ-3МН много остановиться-0-NONPST [но] вверх так lift-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД and to:here тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there тянуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД слышать-NONPST-0-ЕД.3ЕД 3 strength-0-3ЕД прибыть-НМЛЗ.ИМПФ после слышать-NONPST
White Bank of the Sun Back, White Bank of the Moon Back did not go outside during the course of his life, but once what noise could be heard? It sounded as if a fat mosquito were humming, as if a fat mosquito were thundering, the earth was trembling so. He looked through the door, through the window. On that side of the river little animals were coming under the little trees, big animals were coming under the big trees. War had come and so many people, fewer trees, but many people. See, the endless horsehair, the endless cow-hair. Fine, what to do? His whole life he had not gone outside, but now he went outside and what did he do? To sit in just one place is bad. He went out. He apparently had grandfathers. Behind the house sleds were standing, as high as a standing man. They were tied down. He thought: “Something is inside.” He went out and started to unravel the sled-ropes, the tied ropes. He pushed the skin sled coverings down and arrows, arrows appeared. They were fastened together in bunches, tied up, chock-full of arrows. Arrows to fight a war with. He rummaged around under the arrows, a bow appeared, a bow made from a mammoth’s horn. Its surface glittered. He picked it up and drew it, he drew it, listened, and felt strength coming to him.