Northern Khanty

Lexical glosses for Northern Khanty (English)

This list of lexical glosses found in Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: wake. 9 total hits in 5 transcripts.
Imi-Xili (3)
śi jɔwərt-ə-s, śi jɔwərt-ə-s, utləp-l-al χŏl-s-ə-t, jŏχi χiś-ə-m mŏntal ilpi wŭ-s-li pa jɔwər-s-ə-lli. śi utləp-ij-el pa wŭr-na pɔs-s-a, nŏχ lărpit-s-ə-lli, ɔ, wŭr-ə-l wŏli-m-al. pa wŭr ănt et-l. χul-l-ə-lli, śi kem ŏχ-ə-l sukat-ti ji-s. ŏχ-ə-l, sem-ə-l jɔwərt-l pa il χuj-ə-l. il wŏjəm-l-a. χŭw wan-na χuj-ə-s pa imŏsaj-na nŏχ werl-ə-s, nŏχ werl-ə-pt-ij-ə-s. pa χălśa kepa mŏsa mŏsa sij śat-l pela? ili aj amp pŏsəχ ńenχər-l, amp ăn tăj-ə-l. ili iśimet aj ńawrem χălśa pɔńχəlti-t-al śat-l.
DP wrap-0-PST DP wrap-0-PST woodchip-PL-3SG be:exhausted-PST-0-3PL homewards remain:behind-0-NMLZ.PF bandage underneath take-PST-SG.3SG and wrap-PST-0-SG.3SG DP woodchip-DIM-3SG and blood-LOC float-PST-PAS up unwind-PST-0-SG.3SG INTJ blood-0-3SG stop-NMLZ.PF-3SG and blood NEG come:forth-NONPST hear-NONPST-0-SG.3SG DP after head-0-3SG heavy-TRANS come-PST head-0-3SG eye-0-3SG wrap-NONPST and down lie-0-NONPST down sleep-NONPST-PAS long short-LOC lie-0-PST and one-LOC up wake-0-PST up wake-0-CAUS-FREQ-0-PST and from:where only what what noise hear-NONPST towards [or] small dog young:animal yelp-NONPST dog NEG have-0-NONPST [or] so small child from:where whine-NMLZ.IMPF-3SG hear-NONPST
DP завернуть-0-ПРОШ DP завернуть-0-ПРОШ woodchip-МН-3ЕД be:exhausted-ПРОШ-0-3МН homewards remain:behind-0-НМЛЗ.ПРФ bandage underneath взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and завернуть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД DP woodchip-ДИМ-3ЕД and blood-ЛОК float-ПРОШ-ПАС вверх unwind-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД МЕЖД blood-0-3ЕД остановиться-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and blood НЕГ come:forth-NONPST слышать-NONPST-0-ЕД.3ЕД DP после голова-0-3ЕД тяжелый-TRANS прийти-ПРОШ голова-0-3ЕД глаз-0-3ЕД завернуть-NONPST and down лежать-0-NONPST down спать-NONPST-ПАС длинный short-ЛОК лежать-0-ПРОШ and один-ЛОК вверх проснуться-0-ПРОШ вверх проснуться-0-CAUS-ФРЕКВ-0-ПРОШ and from:where only что что noise слышать-NONPST в:направлении [or] маленький собака young:animal yelp-NONPST собака НЕГ have-0-NONPST [or] так маленький ребенок from:where whine-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД слышать-NONPST
She tired out, tired out, there were no more shavings, she took she took the bottom of the last bandage and tied it around. The shavings also got soaked through with blood, she unwound it and the blood stopped. No more blood came. She felt her head become heavy. She shook her head, her eyes and lay down to sleep. She fell asleep. She slept for a long or a short time and woke up, she drove sleep away. Where is such a noise coming from? Or is it a puppy yelping?–but she had no dog. Or is it the whining of some small child?
The seven knives (1)
kămən χătl χuj-ə-l, χŏj-na wan-s-a. nŏχ werl-ə-m-al-na, uže jɔχ-l-al ińśəs-l-a, nŏχ werl-ə-m pa jɔχ-l-al-na ińśəs-l-a: kămən tăl χuj-s-ə-n, uś-l-en?” tŭm-el law-ə-l: “ma χălśa uś-l-em, kămən tăl χuj-s-ə-m.” kŭtəp ăt-ə-l law-i-li-j-ə-l ătti: “năŋ ătti weŋ χuj ul-m-en pa ătti jew-en lujət năŋ χŏśaj-en χălśa ătti likm-ə-s ătti. năŋ tălaŋ lapət tăl χuj-s-ə-n tăta. śikəńśa năŋ mŏla urəŋna jŏχət-s-ə-n, mŭŋ ăsa uś-l-uw. mŭŋ lapət kesi tăj-l-uw. śi lapət kesi mătti χŏti părl-ə-l-a pa śiti jus-l-al ătti i χɔt ɔmət-l-ə-t ătti, i kurt werlət, mŏla ăsa wer-l-ə-t. jew-ew ul-m-al pa mŭŋ tăm χătl năŋ-en ătti wel-t-ew ăntam. kesi-l-an mŏlaj-l-an lajəm-l-an mă-l-uw mă-l-uw pa śikəńśa părta mŏla jus-en χŭwat śitna śi jus-en χŭwat măn-a.”
how:many day lie-0-NONPST who-LOC see-PST-PAS up wake-0-NMLZ.PF-3SG-LOC [already] man-PL-3SG ask-NONPST-PAS up wake-0-NMLZ.PF and man-PL-3SG-LOC ask-NONPST-PAS how:many winter lie-PST-0-2SG find-NONPST-SG.2SG that-3SG say-0-NONPST 1SG from:where find-NONPST-SG.1SG how:many winter lie-PST-0-1SG middle thing-0-3SG say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP 2SG DP brother:in:law man be-NMLZ.PF-2SG and DP sister-2SG ring 2SG to-2SG from:where DP turn:up-0-PST DP 2SG whole seven winter lie-PST-0-2SG here DP 2SG what for come-PST-0-2SG 1PL all find-NONPST-1PL 1PL seven knife have-NONPST-1PL DP seven knife which how order-0-NONPST-PAS and so road-PL-3SG DP one house set-NONPST-0-3PL DP one village make-NONPST-0-3PL what all make-NONPST-0-3PL sister-1PL be-NMLZ.PF-3SG and 1PL this day 2SG-ACC/DAT DP kill-NMLZ.IMPF-1PL not:be knife-PL-2SG what-PL-2SG axe-PL-2SG give-NONPST-1PL give-NONPST-1PL and DP back what road-2SG along therefore FOC road-2SG along go-IMP
сколько день лежать-0-NONPST кто-ЛОК видеть-ПРОШ-ПАС вверх проснуться-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД-ЛОК [уже] мужчина-МН-3ЕД спросить-NONPST-ПАС вверх проснуться-0-НМЛЗ.ПРФ and мужчина-МН-3ЕД-ЛОК спросить-NONPST-ПАС сколько winter лежать-ПРОШ-0-2ЕД найти-NONPST-ЕД.2ЕД тот-3ЕД сказать-0-NONPST 1ЕД from:where найти-NONPST-ЕД.1ЕД сколько winter лежать-ПРОШ-0-1ЕД середина вещь-0-3ЕД сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP 2ЕД DP брат:мужа мужчина быть-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД and DP сестра-2ЕД ring 2ЕД к-2ЕД from:where DP turn:up-0-ПРОШ DP 2ЕД целый семь winter лежать-ПРОШ-0-2ЕД здесь DP 2ЕД что for прийти-ПРОШ-0-2ЕД 1МН весь найти-NONPST-1МН 1МН семь нож have-NONPST-1МН DP семь нож который как приказать-0-NONPST-ПАС and так road-МН-3ЕД DP один дом set-NONPST-0-3МН DP один village делать-NONPST-0-3МН что весь делать-NONPST-0-3МН сестра-1МН быть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and 1МН этот день 2ЕД-АКК/ДАТ DP убить-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be нож-МН-2ЕД что-МН-2ЕД топор-МН-2ЕД дать-NONPST-1МН дать-NONPST-1МН and DP назад что road-2ЕД вдоль therefore ФОК road-2ЕД вдоль идти-ИМП
Nobody saw how many days he slept. When he woke up, the people asked him, he woke up and the people asked him: “How many years did you lie, do you know?” He said: “How do I know how many years I lay?” The middle brother said: “You turned out to be our brother-in-law and our sister’s ring came to you. You slept for a whole seven years. We all know for what you came. We have seven knives. When you order the seven knives, they will build a path and a house, they will make a city, they will do everything. Our sister turned up, today we will not kill you. We will give you these knives and axes, take the path back that you came on.”
Palchik (1)
śikəńśa ittam śikəńśa kŭl iki il χuj-ə-l śikəńśa ătti, sem-l-al nŏχ pŏs-l-ə-lli pa itta mɔś χuj-na wŭ-l-a pa śikəńśa ittam lălpi-na sem-ŋil-al śikəńśa lăp sɔsəm-l-aj-ə-t. itta kŭl śikəńśa kawrəm-na li-ti săχat nŏχ nawərm-l pa śikəńśa χŏl ŭw-ə-l, śi ŭw-ə-l. ŭw-ə-l ătti, jŏχəś tăχa măn-t-al-na śikəńśa ătti naŋki wŏs-i telna ijulti tal-ə-s-l-ə-t. ŭw-ə-l: “mŏtta χătl li-s-aj-ə-m, mŏtta χătl li-s-aj-ə-m.” a χŭnti li-s-a, čɔrt jegɔ znajet.
DP that DP devil old:man down lie-0-NONPST DP DP eye-PL-3SG up open-NONPST-0-SG.3SG and that story man-LOC wake-NONPST-PAS and DP that lead-LOC eye-DU-3SG DP opened pour-NONPST-PAS-0-3PL that devil DP heat-LOC eat-NMLZ.IMPF then up jump-NONPST and DP where shout-0-NONPST DP shout-0-NONPST shout-0-NONPST DP homewards place go-NMLZ.IMPF-3SG-LOC DP DP larch root-PROPR with everything pull-0-INTR-NONPST-0-3PL shout-0-NONPST earlier day eat-PST-PAS-0-1SG earlier day eat-PST-PAS-0-1SG [but] when eat-PST-PAS [devil] [it] [knows]
DP тот DP черт старик down лежать-0-NONPST DP DP глаз-МН-3ЕД вверх открыть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and тот story мужчина-ЛОК проснуться-NONPST-ПАС and DP тот lead-ЛОК глаз-ДВ-3ЕД DP opened pour-NONPST-ПАС-0-3МН тот черт DP heat-ЛОК есть-НМЛЗ.ИМПФ тогда вверх прыгать-NONPST and DP где кричать-0-NONPST DP кричать-0-NONPST кричать-0-NONPST DP homewards место идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД-ЛОК DP DP larch root-ПРОПР с everything тянуть-0-ИНТР-NONPST-0-3МН кричать-0-NONPST earlier день есть-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД earlier день есть-ПРОШ-ПАС-0-1ЕД [но] когда есть-ПРОШ-ПАС [черт] [этот] [knows]
The demon lay there, opened his eye, the man of tales took and poured lead into his eye. The demon was burned by fire, he sprang up and screamed and screamed. He screamed, burst out, and dragged along all the larches by their roots. He screamed: “I’ve been burned at some time, I’ve been burned.” But the devil knows when he got burnt.
Hunter Grandson (2)
il χuj-l-ə-ŋən, ittam iki pŭrəś iki wek ăn wŏjəm-l-a. śălta nŏχ lɔj-ə-l itta ńawrem wŏjəmt-ə-m jŭpi-na, lajm-ə-l jămsiji leśtan-l-ə-lli pa nŏχ lɔj-ə-l ittam χuj-ə-m ńawrem, ɔχɔtńik ńawrem wŭ-l-li pa śi nampər-ri sewər-l-ə-lli, sŭk-ki sewər-l-ə-lli, tal pŭl-li ji-l-ə-t. wŭ-l-li pa rat tŭt-na, ăl-man u-l, śi χɔrpi tŭt-na nik suŋχ-l-ə-lli ńŏχaj-ə-l. tɔmətta jilp-i-li-s-ə-n, itta pa jilp-i-l-a, wel-s-em, itta ăn jilp-i-l-a, law-ə-l, tŭt ewəlt.” ja atul. il χuj-ə-l ittam pŭrəś iki. wan χuj-ə-l, χŭw χuj-ə-l pa śi wŏjəmt-ə-m pa imŏsaj-na χil-el-na nŏχ kil-t-ə-l-a: “jire-m iki, nŏχ kil-a, nŏχ. saj tăχti jiśləmən.” nŏχ werl-ə-l pa ittam χil-el pa jilp-i-li-m-al. tălaŋ-ŋi pa jŭw-m-al, nemŏsa tŭt-na suŋχ-ə-li-s-li pa rupataj-ə-l al uś-ə-s.
down lie-NONPST-0-3DU that old:man old old:man forever NEG sleep-NONPST-PAS from:there up stand-0-NONPST that child sleep-0-NMLZ.PF behind-LOC axe-0-3SG well sharpen-NONPST-0-SG.3SG and up stand-0-3SG that lie-0-NMLZ.PF child [hunter] child take-NONPST-SG.3SG and DP rubbish-TRANS cut-NONPST-0-SG.3SG piece-TRANS cut-NONPST-0-SG.3SG mere morsel-TRANS come-NONPST-0-3PL take-NONPST-SG.3SG and oven fire-LOC light-CVB be-NONPST DP like fire-LOC riverwards kick-NONPST-0-SG.3SG flesh-0-3SG yesterday new-FREQ-IMPF-PST-0-2SG DP and new-FREQ-NONPST-PAS kill-PST-SG.1SG DP NEG new-FREQ-NONPST-PAS say-0-NONPST fire from DP ever down lie-0-NONPST that old old:man short lie-0-NONPST long lie-0-NONPST and DP sleep-0-NMLZ.PF and one-LOC grandson-3SG-LOC up rise-TR-0-NONPST-PAS grandfather-1SG old:man up rise-IMP up [tea] bit drink-NONPST-0-1DU up wake-0-NONPST and that grandson-3SG and new-FREQ-IMPF-NMLZ.PF-3SG whole-TRANS and come-NMLZ.PF-3SG nothing fire-LOC kick-0-IMPF-PST-SG.3SG and work-0-3SG NEG find-0-PST
down лежать-NONPST-0-3ДВ тот старик старый старик forever НЕГ спать-NONPST-ПАС from:there вверх стоять-0-NONPST тот ребенок спать-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК топор-0-3ЕД хорошо sharpen-NONPST-0-ЕД.3ЕД and вверх стоять-0-3ЕД тот лежать-0-НМЛЗ.ПРФ ребенок [hunter] ребенок взять-NONPST-ЕД.3ЕД and DP мусор-TRANS резать-NONPST-0-ЕД.3ЕД piece-TRANS резать-NONPST-0-ЕД.3ЕД mere morsel-TRANS прийти-NONPST-0-3МН взять-NONPST-ЕД.3ЕД and oven огонь-ЛОК свет-КОНВ быть-NONPST DP любить огонь-ЛОК riverwards лягнуть-NONPST-0-ЕД.3ЕД flesh-0-3ЕД yesterday новый-ФРЕКВ-ИМПФ-ПРОШ-0-2ЕД DP and новый-ФРЕКВ-NONPST-ПАС убить-ПРОШ-ЕД.1ЕД DP НЕГ новый-ФРЕКВ-NONPST-ПАС сказать-0-NONPST огонь от DP ever down лежать-0-NONPST тот старый старик short лежать-0-NONPST длинный лежать-0-NONPST and DP спать-0-НМЛЗ.ПРФ and один-ЛОК grandson-3ЕД-ЛОК вверх rise-TR-0-NONPST-ПАС дед-1ЕД старик вверх rise-ИМП вверх [tea] bit drink-NONPST-0-1ДВ вверх проснуться-0-NONPST and тот grandson-3ЕД and новый-ФРЕКВ-ИМПФ-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД целый-TRANS and прийти-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД ничего огонь-ЛОК лягнуть-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.3ЕД and работать-0-3ЕД НЕГ найти-0-ПРОШ
They lay down, but the old man could not go to sleep. He stood next to the sleeping young man, sharpened his axe really well, stood, took the sleeping youth, the young hunter and cut him up to tiny bits, only little pieces remained. He took him and into the fire, the fire was lit, he kicked his flesh into the fire. “Yesterday you came alive, come alive again now. I have killed you. Now you,” he said, “will not rise from the fire.” Well, fine. The old man lay down. He lay for a long time, for a short time, he fell asleep again. All of a sudden, his grandson was waking him: “Grandfather, get up, get up. We’ll drink tea.” The grandson was waking him, he had come back to life again. He was completely whole, nothing showed that he had been kicked into the fire, his work was for nothing.
Elder brother and younger brother (2)
pelək tɔχnəm-l pa ittam χuləm săχ-pi kurti kŭl iki śilta kim nawərm-ə-l-ə-t. ittam ńawrem lŏχi pa mŏntal-l-a pa jirs-ə-l-ə-l-a pa tu-l-a wan al-s-a, χŭw al-s-a, ńurəm-na et-s-ə-t, ńurəm kŭtəp-na χɔt ɔməs-t-al ńi-l-a.. numəs-l: “śi jŏχt-ə-pt-ə-l-aj-ə-m, śita śi păr-ə-t-l-aj-ə-m. jaj-em χŏti, law-ə-l, śi χɔrpi nem tăj-ə-s pa, law-ə-l, măn-em ńɔt-ti tɔŋχa ănt śi jŏχət-l, tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt nem-na, law-ə-l, mŏsa-ji nemt-i-li-j-ə-m pa măn-em tɔŋχa ănt śi ńɔt-l-ə-lli.” jaj-ə-l śi kem-na nŏχ wer-em-ə-s, nŏχ lɔj-ə-mt-ə-s, “śi apś-em, law-ə-l, mŏla śi lŏwat jerəm-na pit-ə-s, mŏla śi lŏwat săr-na pit-ə-s, măn-em kăst-i-li-j-ə-l.” ti tŏχi sumət-li-j-ə-s, kim ńŏχəmt-ə-s pa tŭta măn-l. uj, wan-l-ə-l: apś-el al-l-a. jɔs-l-al kŭr-l-al pɔχəl-li jir-ə-m-ə-t pa tŏχi kŭm sitəs pa lăŋ-ti-ji. śi χɔrpi al-ti kesi lɔj-ə-l pa χɔt păti-na stena χŏśa. inl-ə-l lapət surəś wŭtat al wŏlij-ə-l inl-ə-l, śi χɔrpi χărŋaj-li kurti pa mŏla śi kinžal-ə-l ńărem-ə-s pa tŭt jŭχ pŏn-ti nŏχ ɔms-ə-s. nŏχ χɔŋχ-ə-s. apś-el jŏχi lăsk-ə-l-a, śi ...
half break-NONPST and that three iron coat-PROPR devil old:man from:there out jump-NONPST-0-3PL that child wretched and get-NONPST-PAS and tie-INTR-0-NONPST-PAS and bring-NONPST-PAS short lift-PST-PAS long lift-PST-PAS glade-LOC come:forth-PST-0-3PL glade middle-LOC house sit-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PAS think-NONPST DP arrive-0-CAUS-0-NONPST-PAS-0-1SG there DP die-0-TR-NONPST-PAS-0-1SG elder:brother-1SG how say-0-NONPST DP like name have-0-PST and say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT DP help-NMLZ.IMPF DP NEG FOC arrive-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit name-LOC say-0-NONPST what-TRANS name-0-IMPF-FREQ -0-NMLZ.PF and 1SG-ACC/DAT DP NEG FOC help-NONPST-0-SG.3SG elder:brother-0-3SG FOC after-LOC wake-INCH-0-PST up stand-0-INCH-0-PST DP younger:brother-1SG say-0-NONPST what FOC size poverty-LOC fall-0-PST what FOC size misfortune-LOC fall-0-PST 1SG-ACC/DAT seek-0-IMPF-FREQ-0-NONPST to:here to:there wear-IMPF-FREQ-0-PST out run-0-PST and there go-NONPST INTJ see-INTR-0-NONPST brother-3SG carry-NONPST-PAS arm-PL-3SG leg-PL-3SG herd-CAR tie-0-NMLZ.PF-0-N and to:there time get-0-PST and enter-NMLZ.IMPF-TRANS DP like lift-NMLZ.IMPF knife stand-0-NONPST and house bottom-LOC [wall] to blade-0-3SG seven span wide very:much shine-0-NONPST blade-0-3SG DP like rust-CAR iron and what DP [dagger]-0-3SG look-0-PST and fire tree put-NMLZ.IMPF up sit-0-PST up climb-0-PST younger:brother-3SG homewards throw-0-NONPST-PAS DP
half break-NONPST and тот три iron верхняя:одежда-ПРОПР черт старик from:there из прыгать-NONPST-0-3МН тот ребенок wretched and получить-NONPST-ПАС and связать-ИНТР-0-NONPST-ПАС and принести-NONPST-ПАС short lift-ПРОШ-ПАС длинный lift-ПРОШ-ПАС glade-ЛОК come:forth-ПРОШ-0-3МН glade середина-ЛОК дом сидеть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАС think-NONPST DP прибыть-0-CAUS-0-NONPST-ПАС-0-1ЕД там DP умереть-0-TR-NONPST-ПАС-0-1ЕД старший:брат-1ЕД как сказать-0-NONPST DP любить name have-0-ПРОШ and сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ DP помогать-НМЛЗ.ИМПФ DP НЕГ ФОК прибыть-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit name-ЛОК сказать-0-NONPST что-TRANS name-0-ИМПФ-ФРЕКВ -0-НМЛЗ.ПРФ and 1ЕД-АКК/ДАТ DP НЕГ ФОК помогать-NONPST-0-ЕД.3ЕД старший:брат-0-3ЕД ФОК после-ЛОК проснуться-ИНХ-0-ПРОШ вверх стоять-0-ИНХ-0-ПРОШ DP younger:brother-1ЕД сказать-0-NONPST что ФОК size poverty-ЛОК fall-0-ПРОШ что ФОК size misfortune-ЛОК fall-0-ПРОШ 1ЕД-АКК/ДАТ искать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST to:here to:there носить-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ из бежать-0-ПРОШ and там идти-NONPST МЕЖД видеть-ИНТР-0-NONPST брат-3ЕД нести-NONPST-ПАС arm-МН-3ЕД нога-МН-3ЕД herd-КАР связать-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N and to:there время получить-0-ПРОШ and войти-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS DP любить lift-НМЛЗ.ИМПФ нож стоять-0-NONPST and дом bottom-ЛОК [wall] к blade-0-3ЕД семь span wide very:much сверкать-0-NONPST blade-0-3ЕД DP любить rust-КАР iron and что DP [dagger]-0-3ЕД смотреть-0-ПРОШ and огонь дерево положить-НМЛЗ.ИМПФ вверх сидеть-0-ПРОШ вверх climb-0-ПРОШ younger:brother-3ЕД homewards бросать-0-NONPST-ПАС DP
It split in two and the three demons in iron coats leapt out from it. Once again they bound the lad, the poor devil, again they tied him up, again they carried him off. They dragged him for a short or a long time and came out into the clearing. In the middle of the clearing stood a house. He thought: “They’re taking me there. They’ll destroy me there. My brother has a name, but he won’t likely come to help me. Why was he given the name, War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit? I don’t think he’ll help me.” At the same time his brother woke up at home and jumped up. “My brother,” he said, “has gotten into big trouble, has gotten into great misfortune. He’s thinking of me.” He got dressed, leapt out, and set off for there. He looked: his brother was being dragged. His arms and legs were bound. He succeeded in getting there again. A shaman’s knife was standing in the far corner of the house against the wall. Its blade was seven spans wide. It glittered, its blade was made of non-rusting iron. He grabbed this dagger and crawled onto the firewood shelf. He crawled up. They threw his brother into the house.