Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pal. 2 total hits in 2 transcripts.
The man of tales and the squirrel (1)
nu śikəńśa, ittam ăt măn-ə-s. măn-ə-s pa śikəńśa jina pa lŭw-el-na meta śi neŋχuj ul-ti χɔrpi. pa śikəńśa meta śi χŏś păl-ə-l. păl-ti wŭtśij-ə-l. pal-ti wŭtśij-ə-l pa śikəńśa jŏχi lăŋ-ə-l pa śikəńśa χălśa χŏti neŋχuj śi ul. pa kŭr lɔś-l părkat-l, el lɔś-l părkat-l, śiti ul-lij-ə-l. śiti kar-ij-ə-l. imŏsaj-na śikəńśa wŭl śuŋ ewəlt ij imi nik χăt-l. nik χăt-l pa law-t-al: “ik-iji, law-t-al, ănti, mŭŋ-ew sŭwt-ə-ti urəŋna, mŭŋ-ew jur-li wer-ti urəŋna śit tiw-ə-lt-ə-m-ew,” law-t-al. “ik-ije, law-ə-l, ma ătti jŏχi jŏχət-s-ə-m. jŏχi jŏχət-s-ə-m pa, law-t-al, tăm wɔs-emən-na, law-t-al, tăm kurt-emən-na năŋ ul-ti lɔt-en pil-na ătti jăχa itta, law-t-al, jŏχət-l.” imŏsaj-na śikəńśa want-man tăj-l-ə-lli pa itta ik-el, itta χuj ik-el śikəńśa śiti χɔt ɔmət-man jesaś-l pa śi χɔrpi wɔs wer-ti χɔrpi, śi χɔrpi kurt wer-ti χɔrpi lajəm sewər-m-l pa utləp-l-al tŭta jŭχ kŭtəp-na rij-l-ə-t. śikəńśa jămsiji ăŋkərtij-ə-l pa ittam aś-el iki ătti ăt pil-na, χil-el pil-na χɔt wer-man al jesaś-l-ə-ŋən.
INTJ DP that thing go-0-PST go-0-PST and DP indeed and 3-ACC/DAT-LOC seems FOC person be-NMLZ.IMPF like and DP seems FOC away fear-0-NONPST fear-NMLZ.IMPF want-0-NONPST fear-NMLZ.IMPF want-0-NONPST and DP homewards enter-0-NONPST and DP from:where how person FOC be and leg snow-3SG brush:off-NONPST chest snow-3SG brush:off-NONPST so be-IMPF-0-NONPST so turn-IMPF-0-NONPST one-LOC DP big corner from one woman riverwards die-NONPST riverwards die-NONPST and say-NMLZ.IMPF-3SG old:man-DIM say-NMLZ.IMPF-3SG DP 1PL-ACC/DAT ruin-0-NMLZ.IMPF for 1PL-ACC/DAT strong-CAR make-NMLZ.IMPF for originate-0-CAUS-0-NMLZ.PF-1PL say-NMLZ.IMPF-3SG old:man-DIM 1SG homewards arrive-PST-0-1SG homewards arrive-PST-0-1SG and say-NMLZ.IMPF-3SG this town-1DU-LOC say-NMLZ.IMPF-3SG this village-1DU-LOC 2SG be-NMLZ.IMPF place-0-2SG companion-LOC DP together DP say-NMLZ.IMPF-3SG arrive-NONPST one-LOC DP see-CVB have-NONPST-0-SG.3SG and that old:man-3SG that man old:man-3SG DP so house set-CVB play-NONPST and DP like town make-NMLZ.IMPF like DP like village make-NMLZ.IMPF like axe cut-INCH-NONPST and woodchip-PL-3SG there forest middle-LOC fall-NONPST-0-3PL DP well look-0-NONPST and that father-3SG old:man DP thing companion-LOC grandson-3SG companion-LOC house make-CVB much play-NONPST-0-3DU
МЕЖД DP тот вещь идти-0-ПРОШ идти-0-ПРОШ and DP indeed and 3-АКК/ДАТ-ЛОК seems ФОК человек быть-НМЛЗ.ИМПФ любить and DP seems ФОК прочь fear-0-NONPST fear-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-0-NONPST fear-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-0-NONPST and DP homewards войти-0-NONPST and DP from:where как человек ФОК быть and нога snow-3ЕД brush:off-NONPST chest snow-3ЕД brush:off-NONPST так быть-ИМПФ-0-NONPST так turn-ИМПФ-0-NONPST один-ЛОК DP большой corner от один женщина riverwards умереть-NONPST riverwards умереть-NONPST and сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД старик-ДИМ сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP 1МН-АКК/ДАТ ruin-0-НМЛЗ.ИМПФ for 1МН-АКК/ДАТ сильный-КАР делать-НМЛЗ.ИМПФ for originate-0-CAUS-0-НМЛЗ.ПРФ-1МН сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД старик-ДИМ 1ЕД homewards прибыть-ПРОШ-0-1ЕД homewards прибыть-ПРОШ-0-1ЕД and сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД этот город-1ДВ-ЛОК сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД этот village-1ДВ-ЛОК 2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ место-0-2ЕД товарищ-ЛОК DP together DP сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД прибыть-NONPST один-ЛОК DP видеть-КОНВ have-NONPST-0-ЕД.3ЕД and тот старик-3ЕД тот мужчина старик-3ЕД DP так дом set-КОНВ play-NONPST and DP любить город делать-НМЛЗ.ИМПФ любить DP любить village делать-НМЛЗ.ИМПФ любить топор резать-ИНХ-NONPST and woodchip-МН-3ЕД там лес середина-ЛОК fall-NONPST-0-3МН DP хорошо смотреть-0-NONPST and тот отец-3ЕД старик DP вещь товарищ-ЛОК grandson-3ЕД товарищ-ЛОК дом делать-КОНВ много play-NONPST-0-3ДВ
He went. He went and had the feeling that there was somebody, as if there were somebody and he was even more frightened. He started to become frightened. He started to become frightened, went into the house, a man from somewhere was sitting there. He scraped the snow from his feet, scraped the snow from his chest. He turned around. Suddenly a woman came out of the larger corner. She came up and said: “Hubby, this is the one who was born to ruin us, to take our strength.” He said: “Old man, I have come home. I have come home to our town, to our village. I came to live together with you in his place.” Suddenly he looked and her husband, the old man, was putting up a house and was building a town, one like a village. He was chopping with an axe. Wood chips were flying. She looked properly: grandfather and grandson were making a house, were building.
Elder brother and younger brother (1)
imŏsaj-na mŭr-l χŏl-ə-m jŭpi-na χuləm kŭl iki et-s-ə-t pa aratelna kurti săχ-na sumət-li-man ul-l-ə-t pa it-ə-l tup ńŏχaj-ə-l ńŏχa ńi-l-a pa tăm etɔ na pɔslednem pal-s-aj-ə-n kak vrɔde săm-ə-l śita u-l. tălta ńɔl-ə-l kit-ti kum-ə-l ăntam, ittam χuləm kurti kŭl ik-el śikəńśa kew-wi ji-l-ə-t. i kew pŏtar-iji. tălta ńɔl alm-ə-l, tŏχi măn-l pa ńɔl mŭw-na resk-ə-l-li pa itta kew mŏni pelək tɔχnəm-l, χuləm kurti kŭl, kurti săχ-pi χuləm kŭl kim nawərm-ə-l-ə-t, ittam χătl săns-i nawi nări, tiləś săns-i nawi nări kŭr-l jɔs-l jăχa jir-l-aj-ə-t pa aləm-l-a pa śiti tu-l-a lilaŋ telna. wel-l-a ănt wel-l-a pa lilaŋ-ti tu-l-a, χŏl tu-l-a, χŏj-na wan-s-a. ɔj, imŏsaj-na wan-l-ə-lli pa i ńurəm-na et-ə-s pa ńurəm kŭtəp-na χɔt ɔməs-t-al ńi-l-a pa itta numəs-ij-ə-l: “tăm kŭl-l-am ilampa χɔt-ə-l, śi śita tu-l-el, χŏtaś kepa śita wel-l-el.” ɔj, jaj-ə-l nŏməs-na pit-ə-s, nŏms-ə-l-na pit-ə-s jaj-ə-l: “mŏsa-ji, law-ə-l, jaj-em, law-ə-l, śimeś nem-na nemt-ə-li-s-a, law-ə-l, tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt, law-ə-l. măn-em ńɔt-ti-ji tɔŋχa, law-ə-l, ăn jŏχət-l.”
one-LOC person-3SG be:exhausted-0-NMLZ.PF behind-LOC three devil old:man come:forth-PST-0-3PL and all iron coat-LOC wear-IMPF-CVB be-NONPST-0-3PL and one-0-3SG only flesh-0-3SG flesh seem-NONPST-PAS and [there that on last finger as like] heart-0-3SG there be-NONPST from:here arrow-0-3SG send-NMLZ.IMPF time-0-3SG not:be that three iron devil old:man-3SG DP stone-TRANS come-NONPST-0-3PL one stone block-DIM from:here arrow lift-0-NONPST to:there go-NONPST and arrow land-LOC hit-0-NONPST-SG.3SG and that stone both half break-NONPST three iron devil iron coat-PROPR three devil out jump-0-NONPST-0-3PL that day back-PROPR white bed moon back-PROPR white bed leg-3SG arm-3SG together tie-NONPST-PAS-0-3PL and lift-NONPST-PAS and so bring-NONPST-PAS life with kill-NONPST-PAS NEG kill-NONPST-PAS and live-NMLZ.IMPF bring-NONPST-PAS where bring-NONPST-PAS who-LOC see-PST-PAS INTJ one-LOC see-NONPST-0-SG.3SG and one glade-LOC come:forth-0-PST and glade middle-LOC house stand-NMLZ.IMPF-3SG seem-NONPST-PAS and DP think-FREQ-0-NONPST this devil-PL-1SG perhaps house-0-3SG DP there bring-NONPST-SG.3PL how only there kill-NONPST-SG.3PL INTJ elder:brother-0-3SG mind-LOC fall-0-PST mind-0-3SG-LOC fall-0-PST elder:brother-0-3SG what-TRANS say-0-NONPST elder:brother-1SG say-0-NONPST such name-LOC name-0-IMPF-PST-PAS say-0-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit say-0-NONPST 1SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS DP say-0-NONPST NEG arrive-NONPST
один-ЛОК человек-3ЕД be:exhausted-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК три черт старик come:forth-ПРОШ-0-3МН and весь iron верхняя:одежда-ЛОК носить-ИМПФ-КОНВ быть-NONPST-0-3МН and один-0-3ЕД only flesh-0-3ЕД flesh seem-NONPST-ПАС and [там тот на последний finger as любить] сердце-0-3ЕД там быть-NONPST from:here стрела-0-3ЕД послать-НМЛЗ.ИМПФ время-0-3ЕД not:be тот три iron черт старик-3ЕД DP камень-TRANS прийти-NONPST-0-3МН один камень block-ДИМ from:here стрела lift-0-NONPST to:there идти-NONPST and стрела земля-ЛОК hit-0-NONPST-ЕД.3ЕД and тот камень both half break-NONPST три iron черт iron верхняя:одежда-ПРОПР три черт из прыгать-0-NONPST-0-3МН тот день назад-ПРОПР белый постель луна назад-ПРОПР белый постель нога-3ЕД arm-3ЕД together связать-NONPST-ПАС-0-3МН and lift-NONPST-ПАС and так принести-NONPST-ПАС жизнь с убить-NONPST-ПАС НЕГ убить-NONPST-ПАС and жить-НМЛЗ.ИМПФ принести-NONPST-ПАС где принести-NONPST-ПАС кто-ЛОК видеть-ПРОШ-ПАС МЕЖД один-ЛОК видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД and один glade-ЛОК come:forth-0-ПРОШ and glade середина-ЛОК дом стоять-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД seem-NONPST-ПАС and DP think-ФРЕКВ-0-NONPST этот черт-МН-1ЕД perhaps дом-0-3ЕД DP там принести-NONPST-ЕД.3МН как only там убить-NONPST-ЕД.3МН МЕЖД старший:брат-0-3ЕД ум-ЛОК fall-0-ПРОШ ум-0-3ЕД-ЛОК fall-0-ПРОШ старший:брат-0-3ЕД что-TRANS сказать-0-NONPST старший:брат-1ЕД сказать-0-NONPST such name-ЛОК name-0-ИМПФ-ПРОШ-ПАС сказать-0-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit сказать-0-NONPST 1ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS DP сказать-0-NONPST НЕГ прибыть-NONPST
Suddenly, when there were no more people, three demons appeared, all of them dressed in iron coats. The body of one was visible, on his last finger was his heart. He did not succeed in shooting an arrow, the three iron demons turned now into stones, into stone blocks. He picked up the arrow and went there, threw the arrow on the ground and the stone block split in two. Three iron demons in their iron coats, three demons jumped out. They tied the legs and arms of White Bank of the Sun Back, White Bank of the Moon Back, picked him up and carried him off alive. They did not kill him, they carried him off alive, who knows where they took him. He saw right away that a clearing was visible and in the middle of the clearing a house was standing, could be seen. He thought: “This must be the house of these demons. They’re taking me there and will kill me there.” Oh, he thought of his older brother. He remembered his brother. “For what,” he said, “did they call my brother ‘War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit. It doesn’t look like he’ll be coming to help me.”