Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sɔχəl. 3 total hits in 2 transcripts.
Imi-Xili (2)
jaj-l-am jŏχət-ti jŭpi-na, law-ə-l, taś-en, law-ə-l, jŏχi tŭw-i pa taś-en kŭt-na, law-ə-l, i mineruw ul-li-j-ə-l, śit năŋ, law-ə-l, sem-na χŏl-na ăn want-ə-li-l-ə-n, law-ə-l. śi pŏraj-na, law-ə-l, taś-en jŏχi tŭ-l-en pa jaj-l-am jŏχət-ti jŭpi-na śi mineruw-en, law-ə-l, sem-na pajət-l-en, śi χɔrpi mineruw. ɔŋət-l-al iśi tăm aj-ə-m pit-ə-m ur pɔχəl lŏwat-ə-t. śi χɔrpi, law-ə-l, mineruw. śit, law-ə-l, lŭw-ilal mɔjl-ə-p-ti-ji, lŭw-ilal lapət-ti-ji χŏr-ti pit-l-en, law-ə-l. χŏr-ti kălaŋ-en, law-ə-l, śi ul-ti pit-l.” mɔst-ə-s-li. χŏti pŏtər-l-a śiti-ji u-l. “śi mineruw-en katl-ti-ji, law-ə-l, niŋ-ə-t uχəl-na kurt-eŋ tinśan u-l. śermak-ə-l tel-na kurti. śi kurti tinśan-en wŭ-l-ə-n pa, law-ə-l, śit-en jɔwər-m-al-en pa pit-l-a, a jirs-ə-l-ə-ti-ji, law-ə-l, jir-ti-ji jaj-l-am-na, law-ə-l, ńɔt-l-aj-ə-n. χɔt sɔχəl χŏśa, law-ə-l, χŏr-l-ə-lli, χŏr-ti pit-l-ə-lli.”
elder:brother-PL-1SG arrive-NMLZ.IMPF behind-LOC say-0-NONPST herd-2SG say-0-NONPST homewards bring-IMP.SG and herd-2SG middle-LOC say-0-NONPST one kind:of:reindeer be-IMPF-FREQ-0-NONPST that 2SG say-0-NONPST eye-LOC where-LOC NEG see-0-IMPF-NONPST-0-2SG say-0-NONPST DP time-LOC say-0-NONPST herd-2SG homewards bring-NONPST-SG.2SG and elder:brother-PL-1SG arrive-NMLZ.IMPF behind-LOC FOC kind:of:reindeer-2SG say-0-NONPST eye-LOC take:down-NONPST-SG.2SG DP like kind:of:reindeer horn-PL-3SG same this small-0-1SG fall-0-NMLZ.PF forest herd size-0-PL DP like say-0-NONPST kind:of:reindeer that say-0-NONPST 3-PL.ACC/DAT feast-0-CAUS-NMLZ.IMPF-TRANS 3-PL.ACC/DAT feed-NMLZ.IMPF-TRANS draw-NMLZ.IMPF start-NONPST-SG.2SG say-0-NONPST draw-NMLZ.IMPF reindeer-2SG say-0-NONPST DP be-NMLZ.IMPF start-NONPST kiss-0-PST-SG.3SG how speak-NONPST-PAS so-TRANS be-NONPST DP kind:of:reindeer-2SG catch-NMLZ.IMPF-TRANS say-0-NONPST woman-0-PL sled-LOC iron-PROPR lasso be-NONPST lasso:ring with iron DP iron lasso-2SG take-NONPST-0-2SG and say-0-NONPST that-2SG tie-NMLZ.PF-3SG-2SG and start-NONPST-IMP [but] tie-0-INTR-0-NMLZ.IMPF-TRANS say-0-NONPST tie-NMLZ.IMPF-TRANS elder:brother-PL-3SG-LOC say-0-NONPST help-NONPST-PAS-0-2SG house board to say-0-NONPST draw-NONPST-0-SG.3SG draw-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-SG.3SG
старший:брат-МН-1ЕД прибыть-НМЛЗ.ИМПФ за-ЛОК сказать-0-NONPST herd-2ЕД сказать-0-NONPST homewards принести-ИМП.ЕД and herd-2ЕД середина-ЛОК сказать-0-NONPST один kind:of:reindeer быть-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST тот 2ЕД сказать-0-NONPST глаз-ЛОК где-ЛОК НЕГ видеть-0-ИМПФ-NONPST-0-2ЕД сказать-0-NONPST DP время-ЛОК сказать-0-NONPST herd-2ЕД homewards принести-NONPST-ЕД.2ЕД and старший:брат-МН-1ЕД прибыть-НМЛЗ.ИМПФ за-ЛОК ФОК kind:of:reindeer-2ЕД сказать-0-NONPST глаз-ЛОК take:down-NONPST-ЕД.2ЕД DP любить kind:of:reindeer рог-МН-3ЕД same этот маленький-0-1ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ лес herd size-0-МН DP любить сказать-0-NONPST kind:of:reindeer тот сказать-0-NONPST 3-МН.АКК/ДАТ feast-0-CAUS-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS 3-МН.АКК/ДАТ кормить-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS draw-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ЕД.2ЕД сказать-0-NONPST draw-НМЛЗ.ИМПФ олень-2ЕД сказать-0-NONPST DP быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST kiss-0-ПРОШ-ЕД.3ЕД как говорить-NONPST-ПАС так-TRANS быть-NONPST DP kind:of:reindeer-2ЕД catch-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS сказать-0-NONPST женщина-0-МН sled-ЛОК iron-ПРОПР lasso быть-NONPST lasso:ring с iron DP iron lasso-2ЕД взять-NONPST-0-2ЕД and сказать-0-NONPST тот-2ЕД связать-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД-2ЕД and начать-NONPST-ИМП [но] связать-0-ИНТР-0-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS сказать-0-NONPST связать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS старший:брат-МН-3ЕД-ЛОК сказать-0-NONPST помогать-NONPST-ПАС-0-2ЕД дом доска к сказать-0-NONPST draw-NONPST-0-ЕД.3ЕД draw-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-ЕД.3ЕД
“After my brothers arrive,” she said, “drive the herd home. In your herd there is a reindeer, you have not yet seen it with your own eyes. Drive the herd home when my brothers arrive. You will see this reindeer with your eyes. Its horns are so small, as big as a forest. Such a reindeer. You feed it to them as food, for a feast. You will have a reindeer to skin.” He kissed her. As it was said, so it will be. “To catch that reindeer,” she said, “on the woman’s sled there is a lasso, the lasso ring is made of iron. You will take the iron lasso, start to throw it, and my brothers will help to tie it up. They will skin it on the boards of the house.”
The Tsar's sons and the town boy (1)
wan măn-l-ə-t, χŭw măn-l-ə-t, śikəńśa itta wɔs mŏsa χuj, kur mŏsa χuj ńăχ-χi tăj-l-a χɔn jik-ə-t-na. law-i-li-j-ə-l: “mŭnti mŭŋ-ew law-i-li-s-en: i măn-man jŭχ sewər-l-ə-m, i măn-man sɔrəm jŭχ sewər-l-ə-m.” ittam χuj law-i-li-j-ə-l ătti ănti: “ma χŏti, law-ə-l, ńar jŭχ, sɔrəm jŭχ alt sewər-l-ə-m. śi χɔn χŏśa, law-ə-l, aś-em, law-ə-l, χul-mət tăl pŏraj-na, law-ə-l ătti, nawi wɔj lis ɔmt-ij-l-ij-ə-s. śi χɔn wɔs-na.” śi kem-na tum-et law-ij-ə-l-ət: “jina ătsəm năŋ, law-ij-ə-l-ə-t χuləm tăl ewəlt χŏti săχajət kurŏpatka lis ul-ti pit-l. śi nawi wɔj χŏti lis-ə-l lŭŋ-ə-n-na lăl-l-ə-t.” śi kem-na law-i-li-j-ə-l: “ănta, lawəl, ma lis-em lăl-t-al ńur ănta.” itta χuj śikəńśa χɔn wɔs jus kŭtəp jŏχət-ti pit-s-ə-t pa śikəńśa śilta eŋəm-ti jŭχ-ə-t ewəlt i măn-man i śɔl jŭχ wer-ə-s, i sɔχəl jŭχ werəs. wŭ-s-li pa uχl-ə-l tel lel-s-ə-lli.
short go-NONPST-0-3SG long go-NONPST-0-3SG DP that town what man village what man laughter-TRANS have-NONPST-PAS king boy-0-PL-LOC say-0-IMPF-FREQ-NONPST soon 1PL-ACC/DAT say-0-IMPF-PST-SG.2SG one go-CVB tree cut-NONPST-0-1SG one go-CVB dry tree cut-NONPST-0-1SG that man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP DP 1SG how say-0-NONPST fresh tree dry tree only cut-NONPST-0-1SG DP king to say-0-NONPST father-1SG say-0-NONPST three-ORD winter time-LOC say-0-NONPST DP white animal noose set-0-IMPF-FREQ-0-PST DP king town-LOC DP after-LOC that-PL say-FREQ-0-NONPST-0-3PL indeed stupid 2SG say-FREQ-0-NONPST-0-3PL three winter from how then partridge noose be-NMLZ.IMPF start-NONPST DP white animal how noose-0-3SG summer-0-2SG-LOC set-NONPST-0-3PL DP after-LOC say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST not:be say-0-NONPST 1SG noose-1SG set-NMLZ.IMPF-3SG really not:be that man DP king town road middle arrive-NMLZ.IMPF start-PST-0-3PL and DP from:there grow-NMLZ.IMPF tree-0-PL from one go-CVB one smooth tree make-0-PST one board tree make-0-PST take-PST-SG.3SG and sled-0-3SG full sit-PST-0-SG.3SG
short идти-NONPST-0-3ЕД длинный идти-NONPST-0-3ЕД DP тот город что мужчина village что мужчина laughter-TRANS have-NONPST-ПАС king boy-0-МН-ЛОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-NONPST soon 1МН-АКК/ДАТ сказать-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.2ЕД один идти-КОНВ дерево резать-NONPST-0-1ЕД один идти-КОНВ dry дерево резать-NONPST-0-1ЕД тот мужчина сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP DP 1ЕД как сказать-0-NONPST fresh дерево dry дерево only резать-NONPST-0-1ЕД DP king к сказать-0-NONPST отец-1ЕД сказать-0-NONPST три-ОРД winter время-ЛОК сказать-0-NONPST DP белый животное noose set-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ DP king город-ЛОК DP после-ЛОК тот-МН сказать-ФРЕКВ-0-NONPST-0-3МН indeed stupid 2ЕД сказать-ФРЕКВ-0-NONPST-0-3МН три winter от как тогда partridge noose быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST DP белый животное как noose-0-3ЕД лето-0-2ЕД-ЛОК set-NONPST-0-3МН DP после-ЛОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST not:be сказать-0-NONPST 1ЕД noose-1ЕД set-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД really not:be тот мужчина DP king город road середина прибыть-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-0-3МН and DP from:there расти-НМЛЗ.ИМПФ дерево-0-МН от один идти-КОНВ один smooth дерево делать-0-ПРОШ один доска дерево делать-0-ПРОШ взять-ПРОШ-ЕД.3ЕД and sled-0-3ЕД full сидеть-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД
They went a long or a short time, the tsar’s sons make fun of the town person, of the village person. They said: “Recently you told us you would set off and chop trees, that you would set off and chop dry trees.” The man said: “I will, of course, chop fresh trees, dry trees. For this tsar three winters ago my father set nooses for white animals, in the tsar’s town.” Then they said: “Right, you’re a fool, the nooses three winters ago may have been for partridges. Nooses are set for white animals in the summer.” Then he said: “No, they don’t set my nooses at all.” The group got halfway to the tsar’s, then he made smooth poles from the young trees along the path and made boards. He took them and loaded his sled with them.