Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: urt. 24 total hits in 2 transcripts.
Elder brother and younger brother (11)
apś-em, law-ə-l, tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt χŭnti χănti neŋχuj jis-aŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na ul-ti pit-l-a, kast-ə-ti pit-l-a śiti. nem-ə-l śi ul-ti pit-l: as tăj χuj. as tăj mŭw-ə-l lŭw sawi-ti pit-l-ə-lli. tŏwi-ji ji-ti pŏraj-na, law-ə-l, ul-ti χuj nupət ewəlt, law-ə-l, ul-ti χuj nupət jis-na, law-ə-l, tɔχl-ə-ŋ ki ar wɔj-ə-l, law-ə-l, tŏwi-na lŭw at kit-i-li-l-li, was-l, lunt-l, mŏla wɔj-ə-l, kuśa lŭw, lŭw, jɔs-l-na ul-ti pit-l, kuśa lŭw ul-ti pit-l. wɔt, law-ə-l, śi, law-ə-l ătti, χănt-et-na law-l-ə-t, as tăj as tăj χuj at alśi-l-a, at nemt-ə-li-l-a. a ma, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-m tăm peŋk laŋki χăn-la wɔs-em-na, kŭns-ə-ŋ laŋki χăn-la wɔs-em-na. śita, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-m pa, law-ə-l, tăm kuśi kert-ə-m lapət turəm, kuśi kert-ə-m jis-ə-ŋ turəm, law-ə-l, lŭŋ-ə-l kerət-ti pit-l-ə-m, tăl-ə-l kerət-ti pit-l-ə-m, law-ə-l. śi urt, law-ə-l, ma, law-ə-l, urt at ul-l-ə-m, urt ul-ti pit-l-ə-m.” mɔnś-em, ar-em pătij-el χŭwat śi śŭń-ə-l χul-ə-l ittam tɔŋχa ul-l-ə-t.
younger:brother-1SG say-0-NONPST war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit when Ostyak person time-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF start-NONPST-PAS seek-0-NMLZ.IMPF start-NONPST-PAS DP name-0-3SG FOC be-NMLZ.IMPF start-NONPST Ob end man Ob end man land-0-3SG 3 tend-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-SG.3SG spring-TRANS come-NMLZ.IMPF time-LOC say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF man era from say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF man era time-LOC wing-0-PROPR if many animal-0-3SG say-0-NONPST spring-LOC 3 OPT send-0-IMPF-NONPST-SG.3SG duck-3SG goose-3SG what animal-0-3SG master 3 3 arm-3SG-LOC be-NMLZ.IMPF start-NONPST master 3 be-NMLZ.IMPF start-NONPST [EMPH] say-0-NONPST DP say-0-NONPST DP Ostyak-PL-LOC say-NONPST-0-3PL Ob end Ob end man OPT name-FREQ-NONPST-PAS OPT name-0-IMPF-NONPST-PAS [but] 1SG say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG this tooth squirrel catch-CAR town-1SG-LOC claw-0-PROPR squirrel catch-CAR town-1SG-LOC there say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG this master turn-0-NMLZ.PF seven sky master turn-0-NMLZ.PF time-0-PROPR sky say-0-NONPST summer-0-3SG turn-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG winter-0-3SG turn-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG say-0-NONPST DP spirit say-0-NONPST 1SG say-0-NONPST spirit OPT be-NONPST-0-1SG spirit be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-1SG story-1SG song-1SG bottom-3SG along DP wealth-0-3SG prosperity-0-3SG DP DP be-NONPST-0-3PL
younger:brother-1ЕД сказать-0-NONPST война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit когда Ostyak человек время-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ПАС искать-0-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-ПАС DP name-0-3ЕД ФОК быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST Ob конец мужчина Ob конец мужчина земля-0-3ЕД 3 tend-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-ЕД.3ЕД spring-TRANS прийти-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина era от сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ мужчина era время-ЛОК wing-0-ПРОПР if много животное-0-3ЕД сказать-0-NONPST spring-ЛОК 3 OPT послать-0-ИМПФ-NONPST-ЕД.3ЕД duck-3ЕД goose-3ЕД что животное-0-3ЕД хозяин 3 3 arm-3ЕД-ЛОК быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST хозяин 3 быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST [ЭМФ] сказать-0-NONPST DP сказать-0-NONPST DP Ostyak-МН-ЛОК сказать-NONPST-0-3МН Ob конец Ob конец мужчина OPT name-ФРЕКВ-NONPST-ПАС OPT name-0-ИМПФ-NONPST-ПАС [но] 1ЕД сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД этот зуб squirrel catch-КАР город-1ЕД-ЛОК claw-0-ПРОПР squirrel catch-КАР город-1ЕД-ЛОК там сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД этот хозяин turn-0-НМЛЗ.ПРФ семь небо хозяин turn-0-НМЛЗ.ПРФ время-0-ПРОПР небо сказать-0-NONPST лето-0-3ЕД turn-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД winter-0-3ЕД turn-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД сказать-0-NONPST DP spirit сказать-0-NONPST 1ЕД сказать-0-NONPST spirit OPT быть-NONPST-0-1ЕД spirit быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-1ЕД story-1ЕД песня-1ЕД bottom-3ЕД вдоль DP wealth-0-3ЕД prosperity-0-3ЕД DP DP быть-NONPST-0-3МН
The younger brother said: “War-Arrow Spirit, when the Khanty will live the time provided by God, let them remember us. His name shall be ‘Man of the End of the Ob’. The End of the Ob will preserve the land. When spring comes, for all human life, as long as people live, let him send many birds in spring, geese, all sort of birds. He is the master, in his hands will be all, he will be the master. See, the Khanty will say: “Let him be called the End of the Ob, let him be called so.” And I will live in this my Town on Which a Squirrel with Teeth cannot Catch, on Which a Squirrel with Claws cannot Catch. I will live here and will turn in summer and winter seven skies, which the master turns, long skies which the master turns. Let me become a spirit, I will be a spirit.” Through my tale, through my song they still live happily.
Imi-Xili (13)
nu atul. śiti χŏti śit wer śi χăś-ti pit-ə-s. mŭnti jus-l-an χŭwat śiti părta măn-l-ə-ŋən. mŏla ńŏχaj-l-ə-n χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, śit-l-ə-n ăsat i măn-t-an ewəlt tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, tălaŋ neŋχuj-ji pa ji-s-ŋən. imi χili tɔŋχa χŭw-wi pit-ə-s, ăn ńi-ti pit-s-a. wɔs-ə-ŋ urt iki jik iśiti mŏlaj-l-al χăś-i-li-j-ə-s-ə-t, ăsa tălaŋ-ŋi ji-s-ə-t, niml-ə-ŋ-ŋi ji-s-ŋən, nimlən-na śiti śi. itta imi χili sem ewəlt pent-ə-s. χŭw-wi pit-ə-s tɔŋχa. wɔs-ə-ŋ urt iki jik śi jus ńuχəl-man śiti śi măn-l. śikəńśa lŭw mŭw-ə-l χălśa χiś-ə-s, χŭnta uś-l, uś-t-al ăntam. śi tăm-el jus ăn ki ńuχəl-l-ə-l, śikəńśa χŏl măn-l? ɔj, imŏsa ńurəm-na et-ə-s pa itta wɔs-ə-ŋ urt iki. wan-l-ə-lli: ńurəm kŭtəp-na i χɔt-iji ɔməs-l. tŏχi jŏχət-l pa itta lŏχ-ə-ŋ jus ńuχəl-l-ə-lli, tŏχi jŏχət-l pa χɔt săs-na i naŋk lɔj-m-al pa naŋk jŭχ-ə-t χŏśa itta ɔləŋ măn-ə-m neŋχ-el lŏχ-l-al, juχəl-l-al nŏχ eχət-m-al. a lŭw lŏχ-l-al nŏχ eχəl-s-ə-lli, wŭ-s-li pa nŏχ tăχər-s-ə-lli śi naŋk χŏśa. a imi χili mŏtta nŏχ ăn tăχər-li-j-ə-l, ilən mŭw χŏśa χăj-l-ə-lli.
INTJ ever so how that thing FOC remain-NMLZ.IMPF start-0-PST soon road-PL-3DU along so back go-NONPST-0-3DU what flesh-PL-0-3DU remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL that-PL-0-3DU all [and] go-NMLZ.IMPF-3DU from whole-TRANS come-PST-0-3PL whole person-TRANS and come-PST-3DU woman grandson DP long-TRANS fall-0-PST NEG seem-NMLZ.IMPF start-PST-PAS town-0-PROPR spirit old:man boy likewise what-PL-3SG remain-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL all whole-TRANS come-PST-0-3PL ski-0-PROPR-TRANS come-PST-3DU ski-LOC so FOC that woman grandson eye from vanish-0-PST long-TRANS fall-0-PST DP town-0-PROPR spirit old:man boy FOC road chase-TRANS so FOC go-NONPST DP 3 land-0-3SG from:where remain:behind-0-PST when find-NONPST find-NMLZ.IMPF-3SG not:be DP this-3SG road NEG if chase-IMPF-0-NONPST DP where go-NONPST DP once glade-LOC come:forth-0-PST and that town-0-PROPR spirit old:man see-NONPST-0-SG.3SG glade middle-LOC one house-DIM sit-NONPST to:there arrive-NONPST and that ski-0-PROPR road chase-NONPST-0-SG.3SG to:there arrive-NONPST and house back-LOC one larch stand-NMLZ.PF-3SG and larch tree-0-PL to that end go-0-NMLZ.PF person-3SG ski-PL-3SG bow-PL-3SG up hang-NMLZ.PF-3SG [but] 3 ski-PL-3SG up hang-PST-0-PL.3SG take-PST-PL.3SG and up hang:up-PST-0-PL.3SG DP larch to [but] woman grandson earlier up NEG hang:up-IMPF-FREQ-0-NONPST below land to leave-NONPST-0-PL.3SG
МЕЖД ever так как тот вещь ФОК остаться-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ soon road-МН-3ДВ вдоль так назад идти-NONPST-0-3ДВ что flesh-МН-0-3ДВ остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН тот-МН-0-3ДВ весь [and] идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ДВ от целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН целый человек-TRANS and прийти-ПРОШ-3ДВ женщина grandson DP длинный-TRANS fall-0-ПРОШ НЕГ seem-НМЛЗ.ИМПФ начать-ПРОШ-ПАС город-0-ПРОПР spirit старик boy likewise что-МН-3ЕД остаться-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН весь целый-TRANS прийти-ПРОШ-0-3МН ski-0-ПРОПР-TRANS прийти-ПРОШ-3ДВ ski-ЛОК так ФОК тот женщина grandson глаз от vanish-0-ПРОШ длинный-TRANS fall-0-ПРОШ DP город-0-ПРОПР spirit старик boy ФОК road chase-TRANS так ФОК идти-NONPST DP 3 земля-0-3ЕД from:where remain:behind-0-ПРОШ когда найти-NONPST найти-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД not:be DP этот-3ЕД road НЕГ if chase-ИМПФ-0-NONPST DP где идти-NONPST DP однажды glade-ЛОК come:forth-0-ПРОШ and тот город-0-ПРОПР spirit старик видеть-NONPST-0-ЕД.3ЕД glade середина-ЛОК один дом-ДИМ сидеть-NONPST to:there прибыть-NONPST and тот ski-0-ПРОПР road chase-NONPST-0-ЕД.3ЕД to:there прибыть-NONPST and дом назад-ЛОК один larch стоять-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД and larch дерево-0-МН к тот конец идти-0-НМЛЗ.ПРФ человек-3ЕД ski-МН-3ЕД лук-МН-3ЕД вверх hang-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД [но] 3 ski-МН-3ЕД вверх hang-ПРОШ-0-МН.3ЕД взять-ПРОШ-МН.3ЕД and вверх hang:up-ПРОШ-0-МН.3ЕД DP larch к [но] женщина grandson earlier вверх НЕГ hang:up-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST below земля к оставить-NONPST-0-МН.3ЕД
So, fine. Be that as it may, there were still things to do. They went back on the old path. Their flesh, all that had fallen off before while they were underway, came back. They became whole humans once again. The grandmother’s grandson had gotten further, he was no longer visible. What had fallen off the town hero’s son also became whole again, skis appeared, he was on skis. The grandmother’s grandson was lost to view. He must have gone far. The town hero’s son ran along the path, he went along. He did not know, where his land remained. If he did not run along this path, where would he come to? Oh, all of a sudden the town hero’s son came out to a glade. He saw that in the middle of the glade some sort of a house was standing. He went up to it, he rushed along the ski path, he arrived. Behind the house a larch tree was standing. The man arriving before him had hung his skis and bow on the larch branches. He also hung up his skis, he took them and hung them up on the larch. The grandmother’s grandson had not hung his up before, he had put them below on the ground.